Skip to content
Register
한국어
Select Language
English
처음으로
내려받기
하는 일
읽을 거리
한국텍학회
검색
통합검색
문서
댓글
엮인글
이미지/동영상
파일
댓글
(132)
1. TeX Live 2016 프로그램 폴더 아래 TeXdoc GUI를 여세요. 2. 나타난 창에서 File Search를 클릭하고 "lshort-kr"을 치세요. 새 창이 나타나면서 lshort-kr.pdf를 보여줍니다. 3. View를 클릭하세요. 4. 제 11절을 보세요., 이보다 더 간단한 방법은 이렇습니다. 1. window 키와 R 키를 누르고, 나타난 글상자에서 "cmd"를 치세요. 2. cmd 창에서 "textdoc lshort-kr"을 치세요. 이보다 더 간단한 방법은 이렇습니다....
yihoze
|
2016-08-19 08:35
영어를 너무 어려워하지 않는다면 lshort 영문판을 권합니다. 그런데 그중에서 한국어 지원부분은 좀 옛날 이야기더군요. lshort 한국어판은 몇년 된 버전입니다. 그래도 기본내용은 좋은 내용이니 영어가 어렵다면 한글판도 괜찮습니다. 그냥 읽기만 하는 것보다 예제를 보며 직접 실습을 해 보시면 도움이 될 것입니다. 하다 잘 안 되면 ktug에 질문 글 올리시면 많은 분들이 도와주실 겁니다.
세벌
|
2015-08-10 09:50
사용 용도에 따라 드릴 만한 조언이 달라질 것 같네요. 당장 만들어야 할 결과물이 없는 상태에서 시간 여유를 두고 취미로 배우시려는 거라면 lshort 나쁘지 않습니다. TeX 시스템이 어떤 식으로 돌아가는지에 대해 잘 설명하고 있습니다. 혹시 프로그래밍에 대해 잘 모르신다면 입문하기 편한 언어 (Python이 좋습니다) 를 배우고 오시면 더 잘 이해할 겁니다. TeX은 (제 사견엔) "프로그래밍 가능한 마크업 언어인데 결과물이 인...
지나가다
|
2015-08-07 08:51
음, 저도 고등학교 2학년 때부터 tex을 시작했으니 어느 정도는 도움이 될 수도 있겠네요. 저는 lshort-kr로 공부를 시작했었습니다. lshort는 제목과는 다르게, 그렇게 짤막한 설명서는 아닌지라 모두 다 읽기 보다는 특정 부분만 읽어보시는 게 나을 것 같습니다. 저는 1장 3,4,6절, 2장 4~7, 9~12절, 그리고 3장 전체를 읽어보니 tex으로 (초보적이지만) 문서 작성은 할 수 있게 되었습니다. 그리고 lshort에서 <5절 5.1 한국어...
Pi
|
2015-08-05 10:20
is short ? lshort 말씀하시는 것이겠죠? 그걸로 독학으로 공부하시다가 모르는 거 있으면 ktug에 물어보시면서 익히시면 될거예요. wiki.ktug.org 도 들러 보셔요.
세벌
|
2015-08-02 06:00
싸우지 마요~ 新 세벌님에 대해선 별로 적고 싶지 않아서 저도 하고싶은 말을 눌렀습니다. 세벌님의 깃허브에 가 보았습니다. 거의 한 달 이상 커밋이 하나도 없더군요. 관심을 받을 때 열심히 하고, 아닐 때 안 한다면 프로젝트가 유지되기는 어렵겠지요. 번역의 질 같은 것은 차치하고서라도요. (직접 컴파일하여 읽어보았습니다~ 기존 번역을 참고하신 듯 한데 이에 대한 언급이 필요할 것 같네요. 이런 상황을 어떻게...
옛날 세벌
|
2015-07-01 12:43
평생 100m를 17초이내로 뛰어 본 적이 없는 사람을 알고 있습니다. 그 사람이 잘 뛰지 못한다고 말하지만, 그게 잘못은 아닌 것이지요. 다만 뛰는 일에는 적합하지는 않은 것이지요. 건강 관리를 위해 혼자 뛰는 데는 문제 없겠지요. 위키를 보다가 문제 세벌님 번역한 것을 누가 컴파일해서 올려 둔 것을 훑어봤습니다. 인상적인 부분이 있어서, 확인해보니 이전 번역본인 lshort-kr에는 없는 부분이더군요. 따로 감상을 ...
표준자판
|
2015-06-28 20:11
번역은 머리가 좋은 사람보다 엉덩이가 무거운 사람에게 적합한 일입니다. 저도 옛날에 책을 한권 번역해본 적이 있는데 그거 쉬운 일이 아닙니다. (LaTeX관련 책은 아닙니다.) 매일 몇 시간 씩 고정적으로 시간을 잡고서 하지 않으면 완성 못합니다. lshort-kr 가 무슨 대단한 실력이 있는 사람이어야 번역할 수 있는 문서는 아닙니다. 초보자도 공부하면서 번역할 수 있는 문서입니다. 번역하시고 싶으면 본인이 직접 혼...
메타
|
2015-06-28 17:42
뜻있는 사람들이 lshort-kr을 새로 작업하기도 뻘쭘한 사태가 되버린 것 같기도 해서 더욱 안타까운 측면도 있습니다. 설마 그럴리가 있겠어요? 실력없는 제가 번역을 시작했다고 선언해서 뜻있는 사람이 번역을 안 한다? 이렇게 생각하시는 건가요? 글쎄요. 번역할 분이 안 계셔서 그렇겠지요. 실력이 되는 분은 시간이 모자라고... 시간이 있는 분은 실력이 모자라고... 그래서 최신판 번역이 안 되고 있는 것 같은데요? ...
세벌
|
2015-06-28 16:26
원조 세벌님, 많이 놀라셨겠네요. 문제의(in question) 세벌님이 위키에 본인 관련 링크를 주렁주렁 매달은 것 중 어느 하나를 보면 해서체 관련 2014년 질문이 있을텐데, 그게 원조 세벌님 질문이라는 것을 알게 되어 놀랍습니다. 문제 세벌님은 해서체 관련 지식이 없을 것으로 짐작되는데, 이 부분이 보통 사람의 정상적인 사고 과정 같지는 않아 조금 착잡한 마음입니다. 해서체라는 특이한 주제와 글 쓴 시기, 본인이 ...
표준자판
|
2015-06-28 14:33
첫 페이지
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
끝 페이지
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
게시판 태그
TeXLive
Texpad
fontspec
xelatex
beamer
kotex
Ko.TeX
texworks
설치
한글
LaTeX
xetexko
XeTeX
expl3
TeX Live
폰트
수식
font
Windows
글꼴
oblivoir
팀 블로그 태그
처음으로
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
내려받기
하는 일
문서화 프로젝트
프로젝트
ㄴko.TeX
ㄴ표준한글환경
CTAN 미러
mpresty
KC2008++
읽을 거리
처음 시작하기
권장 문서 (lshort-ko)
샘플 문서
한국텍학회
학회 소개
ㄴ연혁
ㄴ학회 회칙
ㄴ학회 조직
ㄴ역대 임원진
* 회비 납부 및 후원 *
Asian Journal of TeX
학술대회 및 정기총회
ㄴKTS Conference 2020
Close Login Layer
XE Login
아이디
비밀번호
로그인 유지
회원가입
ID/PW 찾기
인증메일 재발송
Close Login Layer