Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
1 장 vs 장 1
2013.06.16 05:38
후배들과 함께 책을 하나 번역 중입니다.
원서가 TeX으로 만들어진 것이라, TeX 소스를 받아다 한글만 넣어서 그대로 컴파일하고 있습니다.
한글은 oblivoir를 쓰고 있습니다. Karnes님을 비롯하여 TeX에서 한글을 쓸 수 있도록 해 주신 여러 분들께 감사 드립니다.
영어로 되어 있는 책이라 우리 말과 약간 안 맞는 부분들이 있어서 제 나름대로 고쳐서 썼는데, 장 제목은 어떻게 고쳐야 할지 모르겠습니다.
현재는 "장 1 \\ 수론이란?" 형식으로 나오는데, 여기서 "장 1"을 "1 장"이나 "제 1 장"으로 바꾸고 싶습니다.
제가 쓰는 책이면 "그냥 \pagestyle{hangul}로 하고 세밀한 조판은 전문가에게 맡긴다"로 처리하겠는데, 원서와 비슷하게 맞춰서 하려니 "장 1"을 직접 바꾸고 싶습니다.
저자가 heading 부분을 정의한 것은 한글로 다음과 같이 바꿨습니다만, 각 장(chapter)의 첫 부분에 나오는 "장 1"은 어떻게 바꿔야 하는지요?
\pagestyle{fancyplain}
\renewcommand{\chaptermark}[1]{\markboth{[\thechapter 장]\quad #1}
{[\thechapter 장]\quad #1}}
\lhead[\fancyplain{}{\thepage}]{\fancyplain{}{\small\rightmark}}
\rhead[\fancyplain{}{\small\leftmark}]{\fancyplain{}{\thepage}}
TeX과 관련된 건 걱정하지 말라고 큰소리 쳤는데 선배로서 면목이 없게 되었습니다. ^^;
댓글 3
-
그로몹
2013.06.16 12:15
-
그로몹
2013.06.16 12:47
추가로 찾아보니 다음 위키페이지에 설명이 조금 있습니다.
다음 링크를 참조해보세요.
http://faq.ktug.org/faq/Karnes/Oblivoir/FAQ?action=highlight&value=chapter%20style#s-2.4
mem-hangul 매뉴얼에도 설명이 있다고 되어 있네요만...
# texdoc memucs
라고 하면 나오고요... 파일 이름은 memucs-manual.pdf
135번째 page인 105쪽의 아래부분에 한글을 위한 chapter 정의를 추가한 부분의 설명이 있어요.
-
puzzlist
2013.06.24 19:33
어떻게 해야 할지 잘 몰라서 관련되는 변수명들을 검색해 보다가 \@makechapterhead 를 보니 \@chapapp\space \thechapter 로 되어 있었습니다. 이걸 \thechapter\space \@chapapp 로 바꾸니 드디어 "1 장"으로 나옵니다.
oblivoir는 memoir를 사용하고 있기 때문에 대부분의 명령이 이미 정의되어 있습니다.
어쩌면 fancyhdr 패키지를 부르셨는지 모르지만 이미 이와 똑같은 명령이 memoir에 있으므로
memoir의 매뉴얼을 찾아보시고 그쪽 명령을 쓰시는 편이 더 좋을 것입니다.
# texdoc memman
한편 memoir에서 장의 시작페이지는 자신이 디자인하도록 되어 있어요.
미리 정의된 장 디자인이 여러 가지 있지만 이것은 영어에 맞는 것이고요...
한글에 맞는 것을 데히님께서 정의해 주신 파일이 여기 저기 돌아다니고 있을텐데
위키에도 있을지 모르고요.
파일 이름은
ob-chapstyles.sty
인데요 이미 kotex에 들어있는지도...
제가 가지고 있는 것에서 한 개를 보면 다음과 같은 형식입니다.
\makechapterstyle{ob......}{% chapter style name
\chapterstyle{default}
\renewcommand*{\chapnamefont}{\normalfont\Large......}
\renewcommand*{\chapnumfont}{\normalfont\huge......}
% \renewcommand*{\printchaptername}{%
% \chapnamefont\centering\@chapapp}
\renewcommand*{\prechapternum}{\chapnamefont\centering 제}
\renewcommand*{\postchapternum}{\chapnamefont 장}
\renewcommand*{\hchaptertitlehead}{제\,\thechapter\,장}
\renewcommand*{\printchapternum}{\chapnumfont\thechapter}
\renewcommand*{\chaptitlefont}{\normalfont......}
\renewcommand*{\printchaptertitle}[1]{%
\hrule\vskip\onelineskip \centering \chaptitlefont\textbf{##1}\par}
\renewcommand*{\afterchaptertitle}{\vskip\onelineskip......}
\renewcommand*{\printchapternonum}{%
\vphantom{\chapnumfont \textit{9}}\afterchapternum}}
여기서 '제'와 '장'이 나온 부분을 보시면 oblivoir에서 어떻게 제 1 장 과 같이
챕터를 시작하는지 아실 수 있을 겁니다.
ob-chapterstyle.sty 파일을 찾으실 수 없으시면 다시 문의하세요.