Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
참고문헌에서 Kotex과 태국 문자를 함께 이용하기
2020.08.26 10:43
안녕하세요,
natbib를 써서 참고문헌을 인용하고 있는데 문헌 중에 태국어로 된 문헌이 있습니다.
@phdthesis{yooyenyuueynWiwatnakanKanChai2008, type = {{PhD} {Thesis}}, title = {Wiwatnakan kan chai rup wanyuk tri lae chatwa nai phasa thai วิวัฒนาการการใช้รูปวรรณยุกต์ตรีและจัตวาในภาษา ไทย [{The} evolution of the use of the high ( ๊ ) and rising ( ๋ ) tone marks in {Thai}]}, language = {thai}, school = {Silpakorn University มหาวิทยาลัย ศิลปากร}, author = {Yooyen อยู่เย็น, Wipawan วิภาวรรณ}, year = {2008} }
현재 kotex를 써서 이 자료를 인용할 시 태국 문자가 출력되지 않습니다.
kotex를 쓰면서 어떻게 참고문헌 내 태국 문자까지 출력할 수 있을지 알고 싶습니다.
댓글 7
-
yihoze
2020.08.26 11:14
-
주이안
2020.08.26 12:23
감사합니다. 다음과 같이 해보니까 됩니다.
그런데 HCR Batang 말고도 태국문자/한글/로마자(/기타등등)을 포함한 글꼴이 또 무엇이 있는지 알고 싶습니다.
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{natbib}\begin{document}
\fontspec{HANBatang-LVT.ttf}\cite{yooyenyuueynWiwatnakanKanChai2008}
\bibliographystyle{unsrtnat}
\bibliography{references}\end{document}
-
yihoze
2020.08.26 13:27
태국어만 태국어 폰트로 식자하는 게 합리적이겠죠. 함초롬 폰트 쓰지 않고, 이렇게 해도 되네요.
foo.tex:
\newfontfamily\thaifont{Noto Serif Thai}
\newcommand\thai[1]{{\XeTeXlinebreaklocale "th"\thaifont #1}}references.bib:
@phdthesis{yooyenyuueynWiwatnakanKanChai2008,
type = {{PhD} {Thesis}},
title = {Wiwatnakan kan chai rup wanyuk tri lae chatwa nai phasa thai \thai{วิวัฒนาการการใช้รูปวรรณยุกต์ตรีและจัตวาในภาษา ไทย} [{The} evolution of the use of the high ( ๊ ) and rising ( ๋ ) tone marks in {Thai}]},
language = {thai},
school = {Silpakorn University \thai{มหาวิทยาลัย ศิลปากร}},
author = {Yooyen \thai{อยู่เย็น}, Wipawan \thai{วิภาวรรณ}}, year = {2008}
} -
주이안
2020.08.26 14:04
지금 Zotero를 쓰고 있는데 조테로 내에서 \thai 를 입력하는 방법이 뭐가 있을까요? 직접 Bibtex파일을 수정하지 않고요. -
yihoze
2020.08.26 15:09
bib 파일을 수정하고 싶지 않으시다면 제가 앞서 알려드린 방법을 사용하십시오. 언어에 맞게 폰트를 일일이 지정하는 게 불편하고 이상해 보이지만, 이것은 텍뿐만 아니라 프레임메이커나 인디자인에서도 그러합니다. 워드나 웹브라우저에서 사용되는 폴백 방식도 kotex과 luatex을 함께 사용하면 가능하긴 합니다. 이런 경우에 적합한 방법이라 말하기는 어렵고, 꼼수 정도로 고려하십시오.
\documentclass{article}
\usepackage{kotex}
\usepackage{natbib}
% \setmainfont{Noto Serif}
% \setmainhangulfont{Noto Serif CJK KR}
\setmainfallbackfont{Noto Serif Thai}
\begin{document}
\cite{yooyenyuueynWiwatnakanKanChai2008}
\bibliographystyle{unsrtnat}
\bibliography{references}
\end{document}괄호에 태국어 글자가 걸치는 문제가 있군요.
-
주이안
2020.08.26 15:13
폴백 폰트를 여러개 지정하는 것도 가능한가요? (태국어는 태국 문자로, 아랍어는 아랍 문자로 나오도록)
-
yihoze
2020.08.26 15:38
이것은 언어별로 폰트를 지정하는 게 아닙니다. 그래서 꼼수라고 말씀드린 겁니다.
어떤 글자이든 luatexko는 \setmainfont에 의해 지정된 폰트에서, 없으면 \setmainhangulfont, 없으면 \setmainhanjafont, 그마저도 없으면 \setmainfallbackfont로 지정된 폰트에서 글자를 가져옵니다. 언어별로 폰트를 지정하거나 폴백 폰트를 다중으로 설정하는 것도 가능하겠지만 luatexko 개발자에게 그렇게 만들어달라고 요구할 일은 아니라고 봅니다.
컴파일할 수 있는 예제를, 이 경우에 .tex과 .bib 파일을 함께 만들어 올려주세요.
제가 생각할 수 있는 가장 간단한 방법은 한글과 태국어가 포함된 폰트를 사용하는 것입니다.
\fontspec{HCR Batang}
\bibliography{foo}