Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
    • 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
    • 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
    • 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
  • 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
  • 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
    • 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
    • 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
    • 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.

polyglossia와 일본어

2020.12.23 08:52

yihoze 조회 수:3163

polyglossia를 이용하여 일본어를 식자하려 할 때
(http://www.ktug.org/xe/index.php?mid=KTUG_QnA_board&document_srl=248489 때문에 해보다가) 
줄나눔이 일어나지 않는다는 것을 발견했습니다. 한국어 사용자가 일본어를 조판할 때는 xecjk가 최선일 테지만, 다른 여러 언어들도 (특히 아랍어 같은 RTL 언어까지 포함하는 경우에) 함께 식자해야 할 때, polyglossia가 최선이지 않을까 생각합니다. (경우에 따라서는 kotex이나 xecjk를 쓰는 게 더 나을 수도 있겠습니다만)

아무튼 줄나눔이 일어나지 않아서, gloss-japanese.ldf를 열어서 gloss-korean.ldf와 비교했습니다. 한국어에 비해 아주 단순하게 정의되어 있어서 임시변통의 수준으로 만들어놓은 게 아닐까 생각이 들었습니다.

제가 고안할 수 있는 최선의 해법은 etoolbox를 이용하여 japanese 환경에 \XeTeXlinebreaklocale "ja"를 추가하는 것입니다. 효과가 있습니다. 하지만 이 방법은 루아텍과 함께 사용할 수 없습니다. 루아텍에 대한 해법은 무엇일까요?

\documentclass[a4paper]{article}
 
\usepackage{etoolbox}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{english}
\setotherlanguages{japanese, korean}
\newfontfamily\japanesefont{Noto Serif CJK JP}
\newfontfamily\koreanfont{Noto Serif CJK KR}
\AtBeginEnvironment{japanese}{\XeTeXlinebreaklocale "ja"}
 
\begin{document}
 
Keep this manual for future use.
Keep this manual for future use.
Keep this manual for future use.
 
\begin{japanese}
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
\end{japanese}
 
\begin{korean}
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
\end{korean}
\end{document}
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 Minimal Working Example을 첨부해주세요 [4] nanim 2015.06.23 229498
2482 예전에 work shop 자료에서 yihoze 님이 만드셨던 녹색 chapter style을 어디에서 구할수 있나요 [4] 파란초보 2021.01.15 1487
2481 Fasoo DRM등의 문서보안 적용 환경에서 LaTeX 질문 [1] qlatex 2021.01.15 3484
2480 kotex + verbatim + luatex에서 자동 줄나눔 [5] file yihoze 2021.01.14 1505
2479 texindy와 한자 [1] yihoze 2021.01.14 1444
2478 단어 잘림 금지 [9] yihoze 2021.01.08 1795
2477 한글 문장내에서 정렬 [3] 수학맨 2021.01.05 1556
2476 Tex Works 에서 다음같은 에러는 몇 번째 줄에서 나타나는 걸까요? [8] 파랑새 2021.01.06 1538
2475 vscode에서 파일이름 한글로 안되나요?ㅜ [1] wg 2021.01.05 1811
2474 한국어 포함한 다국어 latex는 어떻게 사용하나요? [4] 적분 2020.12.21 18879
2473 Table 작성 시 경계선이 들락 날락하는 문제 [2] file 이창섭 2020.12.29 7899
2472 beamer block shadow [2] file 나노 2020.12.27 1602
2471 xelatex 사용시 kotex의 hangul 옵션이 우리말 이름을 표시하지 않습니다 [5] 돈가스사랑 2020.12.29 1686
2470 책을 편집할 때 \chapter*{}와 index도 목차에 나타나게 하려합니다. [2] file 투람 2020.12.28 4639
2469 한영이 섞인 글에서 영어 위치 들어올리기 [5] file 텍린이 2020.12.25 7988
2468 texmacs에서 한국어 latex 문서 작성하는 방법은 무엇인가요? [7] lg그램 2020.12.24 1584
2467 아랍어,러시아어,일본어,한국어를 LyX에서 동시에 입력하는 방법은 무엇인가요? [3] 미분적분학 2020.12.24 1600
» polyglossia와 일본어 [4] yihoze 2020.12.23 3163
2465 overleaf에서 JPG화일을 삽입하려는 no boundingbox 오류로 그림삽입을 할 수 없습니다 [2] 딩딩딩 2020.12.21 1844
2464 oblivoir에서 서울서체중 일부를 쓸 수 없습니다 [6] 텍린이 2020.12.18 1800
2463 enumerate에서 첫 item의 들여쓰기 [2] file 2020.12.20 3952



XE Login