Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
영문 파일에 한글 추가 하고자 하는 초보자가 도움을 요청합니다.
2015.08.12 09:40
\documentclass{beamer} 를 사용하고 패키지는 고유의 자체 패키지를 사용하는 영문 파일을
한글로 변환, 번역하는 작업을 진행 중인 입문자입니다.
\usepackage{kotex}
\setmainhangulfont{HCR Batang LVT}
기존 파일에 위의 두 줄의 명령어만 추가 후
make slides 혹은 make handout 커맨드를 이용, 각각의 형식으로 컴파일 할 경우 아래와 같은 에러가 나게 되는데
대략 패키지 간에 옵션이 각각 정의 되어있어 충돌하는 내용인가 추측은 되지만
어떻게 수정을 해야 하는지에 관한 감이 잡히지 않는 초보인지라 도움을 요청 드립니다.
고유 자체 패키지는 수정을 허가하지 않는 상황인데, 혹시 해결 할 수 있는 방법은 없는지요.
추가로 make slides 혹은 make handout 커맨드를 이용하지 않고
Texwork 를 이용 녹색 컴파일 버튼을 누르면, 슬라이드 스타일로만 컴파일이 가능합니다.(에러없이 생성 가능)
Texwork에서도 핸드아웃형식이나, 슬라이드 형식으로 각각 컴파일 가능한가요?
리눅스 환경에서 make 라는 명령어를 이용하여 컴파일링 하는것과
Texwork에서 녹색 버튼 누르는 컴파일은 어떤 차이가 있는지 간단하게라도 알려주시면 정말 감사하겠습니다.
에러 메세지 내용
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! LaTeX Error: Option clash for package inputenc.
See the LaTeX manual or LaTeX Companion for explanation.
Type H <return> for immediate help.
...
l.34
? H
The package inputenc has already been loaded with options:
[latin1]
There has now been an attempt to load it with options
[utf8]
Adding the global options:
latin1,utf8
to your \documentclass declaration may fix this.
Try typing <return> to proceed.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
댓글 19
-
Dennis
2015.08.12 10:54
-
입문자
2015.08.12 17:52
편집 불가하다는 스타일 파일 자체가 공유 불가하기에 예제를 재현할수있는 파일을 만들수가 없는 상황입니다.
빠른 해결을 위한 조언 감사드립니다.
-
likesam
2015.08.12 11:45
\usepackage{kotex}\setmainhangulfont{HCR Batang LVT}를 사용하셨다면, 컴파일을 하실 때 XeLaTeX 이나 LuaLaTeX을 사용하셔야 합니다.그런데, 나온 에러 메시지를 보니 다른 방법으로 컴파일을 하셨고, 여기서 폰트 인코딩 관련 설정들이 충돌하고 있는 것으로 보입니다.make slides 혹은 make handout 커맨드를 이용, 각각의 형식으로 컴파일 할 경우 아래와 같은 에러가 나게 되는데(중략)리눅스 환경에서 make 라는 명령어를 이용하여 컴파일링 하는것과make slides 혹은 make handout 커멘드라는 말씀이 무슨 말씀인지 이해가 가지 않습니다만, 아래의 추가 내용을 보니 아마도 명령행에서 make sldes 혹은 make handout 이라는 명령을 키보드로 입력하셔서 컴파일 하신 것으로 판단됩니다. 이 경우 make명령에 따르는 정의가 어떻게 되어 있느냐에 따라서, 헤더와 컴파일러가 정의되어 있을 것입니다.Texwork에서도 핸드아웃형식이나, 슬라이드 형식으로 각각 컴파일 가능한가요?리눅스 환경에서 make 라는 명령어를 이용하여 컴파일링 하는것과Texwork에서 녹색 버튼 누르는 컴파일은 어떤 차이가 있는지 간단하게라도 알려주시면 정말 감사하겠습니다.TeXworks에서 핸드아웃이나 슬라이드로 컴파일이 안될 이유가 없습니다. 아마도 make에서 주어지는 파라미터에 따라 beamer의 옵션을 바꿔가면서 컴파일 하도록 되어 있을 것으로 생각되며, 이를 TeXworks에서 컴파일 할때 해당 옵션을 손으로 바꿔서 컴파일 하면 될 것으로 생각됩니다. 다만, TeXworks 에서 녹색버튼을 누르는 경우에도 어떤 컴파일로로 사용하겠다고 지정되어 있는지, 혹은 소스에 이에 대한 정의가 들어 가 있는지 등을 알려주시지 않은 경우 말슴을 드릴 수 있는 것이 없습니다. 특히 make 명령을 이용하셨다면, make에 따르는 모든 정의 화일을 함께 보여주셔야 무언가 답을 받으실 수 있을 가능성이 높습니다.그러므로, 현재 작업중인 소스에서 보여주실 수 있는 부분과, make 정의부를 포함한 양식 전체와, TeXworks를 사용하신다면 TeXworks의 현재 설정 ( 특히 어떤 컴파일러를 사용한다고 되어 있는지, XeLaTeX? LuaLaTeX? PDFLaTeX? 등 )을 압축화일로 묶어서 이곳에 올려주시는 편이 조금이라도 시간을 절약하는 방법입니다. -
입문자
2015.08.12 18:03
당장 저 조차 make 라는 명령어가 어떤식으로 작용하는지 알고있지 못하는 상황입니다.
그저 make handout 이라고 명령어를 입력하면 핸드아웃 형식으로 컴파일 되고,
make slides라고 명령어 입력 시 슬라이드 형식으로 컴파일 되어 pdf파일을 만들 수 있는 정도만 알고 있습니다.
녹색 버튼 관련 부분은 정말로 전혀 모르기에 질문 드린 부분입니다.
녹색버튼 누르는 경우에 어떤 컴파일로 사용하겠다고 지정되어있는지를 말씀 안 드린것이 아니라,
지정이 가능하다는 것 조차 알지 못하는 수준의 입문자이기에 질문드린 부분입니다.
make 정의 부가 어디인지 알 방법도 알지 못하고, TeXworks 는 파일 열어서 내용 편집, 저장 만 할뿐
컴파일은 make를 통해서만 진행 하기에 초기 설치시 설정되있는 그대로 아무것도 건드리지 않았습니다.
다만 예제파일 등을 만들어 보면서 녹색 버튼을 눌러본 적이 있기에 그 버튼으로 여러가지 형식으로 진행이 가능한지
가능하다면 어떻게 설정 할 수 있는지가 궁금했던 아무것도 모르는 입문자의 어설픈 질문 읽어 주시고,
제시해주신 제안 모두 감사합니다.
-
anony
2015.08.12 12:50
\usepackage[latin1]{inputenc}
이런 행이 "수정할 수 없는 스타일" 파일에 들어 있는지 확인하십시오.
위와 같은 선언이 의미하는 것은 이러합니다.
- 컴파일을 pdflatex 또는 latex으로만 하겠다. (즉, xelatex/lualatex을 쓰지 않는다는 것입니다.)
- 영어/유럽어 라틴문자 이외의 어떤 글자도 취급하지 않겠다.
"고유 자체 패키지"에 저 문장이 들어 있는 경우라면, 라틴 문자 이외에는 사용하지 말라는 것이 패키지 제작자의 의도입니다. 한글은 쓰면 안 되겠습니다.샘플 문서에 저 문장이 들어 있는 경우라면 지우고 \usepackage{kotex}하십시오. -
입문자
2015.08.12 17:50
훌륭하신 선견지명을 가지신 "anony" 님께서 말씀하신 방법으로 해결 후 진행 하고 있습니다.
최종적으로는 그 부분의 수정을 허가를 받아야 하겠지만 최종 저장본 전까지 수정은 개인적으로 가능하기에
해당 부분을 주석 처리 후 말씀 하신 부분 수정하여 진행 하던 중 오류 때문에 다시 멈춰 있는상황입니다.
tex 파일의 내용 중
\subsection{이부분 한글로 변환}
\begin{frame}
\frametitle{이부분 한글로 변환}
\begin{itemize}
\item 한글 문장으로 변환
\item 한글 문장으로 변환
\item 한글 문장으로 변환\end{itemize}
문장 부분(\item 다음 나오는 부분)만 한글로 바꾸고 컴파일 하는 경우 문제가 없는데.
\subsection 과 \frametitle 부분을 한글로 변환하는 경우 아래와 같이 오류가 나고 있습니다.
스텍 사이즈 관련 부분으로 추측은 되지만... 짧은 지식으로
스텍사이즈를 늘릴수는 있는지 없는지 조차 모르고 있는 입문자 이기에 다시한번 문의 드립니다.
따로 오류창 관련 문구로 검색해도 나오는 내용은 비슷하나 영문 파일을 한글로 변환하며
나타나는 경우의 글들이 아닌지라 참고가 어렵네요.
이 오류 문구가 나타나는 의미 같은것이라도 간단히 말씀 해 주실수 있으신가요?
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
! TeX capacity exceeded, sorry [input stack size=5000].
\font@name ->
\T1/phv/m/n/12
l.3 ...tionintoc {1}{1}{한글 제목}{3}{0}{1}
! ==> Fatal error occurred, no output PDF file produced!------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
anony
2015.08.12 18:11
가장 빈번한 예는 자기 참조에 의한 무한 루프, 예를 들면 \def\mymacro{This is \mymacro}와 같은 경우입니다.
이것은 프로그래밍 수준에서 발생할 수도 있고 초보적인 입력 오류일 수도 있기 때문에, 이 에러가 발생하는 샘플 파일을 보여주시지 않는 한 도와드릴 방법이 없습니다. 간단한 MWE를 작성해서 올려주세요.
즉, 컴파일하면 저것과 동일한 에러를 토하는 (별내용없는) 샘플 파일을 제작해서 보여주셔야 합니다.
제일 쉬운 방법은 현재 작성하고 계신 문서의 preamble을 그대로 복사하고 말씀하신 것 같은 frame 샘플 문단을 하나 넣은 다음
동일한 에러가 발생하면 그것을 업로드하시면 됩니다.
이런 예제 파일을 이곳 분들은 MWE라고 하더군요.
-
입문자
2015.08.12 18:37
I LOVE YOU 라고 출력되는 문장이 있는 부분을 사랑해 라는 문장으로 바꾼 것.
LOVE 라는 소제목이 나오는 부분을 사랑 이라고 바꾼것 뿐인 데다가 그것도 전반적인 작업이 아닌
프리젠테이션 형식에서 한 화면 정도 되는 분량만 테스트로 진행 한 것이었습니다.
---------------------------------------------------------------------(변경 전)--------------------------------
\subsection{LOVE}
\begin{frame}
\frametitle{LOVE}
\begin{itemize}
\item I LOVE YOU
\item I LOVE YOU
\item I LOVE YOU\end{itemize}
---------------------------------------------------------------------(변경 후)--------------------------------
\subsection{사랑}
\begin{frame}
\frametitle{사랑}
\begin{itemize}
\item 사랑해
\item 사랑해
\item 사랑해\end{itemize}
위의 부분에서 글씨 진한 부분 말고는 다른부분은 원본 그대로의 내용입니다.
다른 부분은 전혀 손대지 않았고 한글로 전환만 했는데루핑이 가능 한가요?
추가로 혹시나 해서 슬라이드 형식으로 컴파일 해보니 완료는 되는데,
PDF 파일을 열어보면 목차 부분에 한글이어야 할 부분이 ...... 으로 표시되고, 내용부분은 정상적으로 한글로 출력이 되네요.
혹시 \subsection명령어를 통하여 자동으로 목차목록에 등록하고 이용하는 구성을 할 경우에
한글을 사용하고자 하면 따로 정의 해 주어야 하는것이 있나요?
목차를 따로 적은 형식이 아니라 링크처럼 연결되어 목차 제목 누르면 그 화면으로 이동 되는 구조로 되어있습니다.
-
anony
2015.08.12 19:20
정비소에 와서 "제 차가 고장이 났는데 차는 비싼 거라 절대 보여줄 수 없어요"라고 하면... 어떻게 해야 하나요?
-
입문자
2015.08.13 14:18
아래 likesam님 께도 설명 드렸지만 제 선택이 아님을 이해해 주시면 감사하겠습니다.
말씀하신 것처럼 말도안되는 질문인것 저 또한 느끼고 있지만 혼자 고민해봐도 점점 더 복잡만 해 지던 중
anony 님께서 주신 조언을 토대로 subsection부분에만 한글이 들어가지 않는다면 문제없이 컴파일이 되는 상황까지 진척이 되었습니다. (\subsection{이부분})
하여, subsction 에 한글을 넣을때 문제가 생기면 어디를 확인해야 하는지에 관한 조언을 얻고자 설명 드렸던 내용인데
자의로 감추는 것처럼 느끼셨다면 죄송하다는 말씀 드리겠습니다.
-
커꿈
2015.08.12 16:31
beamer 클래스 문서로부터 handout을 만드시려면, handout 옵션을 써 넣고 컴파일하시면 됩니다.
\documentclass[handout]{beamer}
-
입문자
2015.08.12 18:20
질문 하기 전에 검색해서 시도 해 본 방법이네요.
저도 이 구성이 정확히 어떻게 동작하는지는 알지 못하나
make 명령어를 통해서 하나의 tex를 이용하여 각 형식의 pdf파일로 자동생성해주는 방식인지라.
말씀하신 설정 넣어보니 오류가 나고 진행이 않되더군요.
-
에드
2015.08.12 21:46
> 고유 자체 패키지는 수정을 허가하지 않는 상황인데, 혹시 해결 할 수 있는 방법은 없는지요.
KTUG에서도 패키지 자체를 수정하는 방법은 권하지 않습니다.
패키지 이름조차 알려주시지 않는 상황에서 원하시는 답을 구하시기는 힘들지 않을까 싶네요.
MS OFFICE가 상용프로그램이지만, 게시판에 질문하는데 MS Excel2013 이라고 언급한다고 MS가 잡아가지는 않지 않나요?
-
입문자
2015.08.13 13:57
LFET (LEFT아닙니다.) 라는 패키지 입니다.
제가 언급을 안했던것은 숨기고자 함이 아니라. 기존에 다운, 혹은 설치 하는 패키지가 아닌
제로 베이스에서 자체 개발된 패키지 이기때문에 안에 내용을 공개 하지 못하는 상황에서,
이름만 알려드리는 것은 의미가 없다고 생각했기 때문입니다.
숨기는것처럼 느끼셨다면 죄송합니다.
-
likesam
2015.08.13 09:57
대화내용을 다시 살펴 보면, 그리 어려운 문제는 아닌 것으로 추측합니다. 초심자라도 충분히 고쳐서 원하시는 결과를 얻으실 수 있는 상황으로 느껴집니다.
다만, 소스는 보여줄 수 없고, make에 대한 정의부를 포함한 패키지도 보여줄 수 없고, 에러메시지는 있는데 이것도 일부만 보여줄 수 있고, 한글을 입력할 수 없지만, 한글로 출력은 하여야 하는 상황에서 "입문자"님께 한 마디 말씀을 드리고, "입문자"님의 답글을 기다려, 또 무언가를 말씀드려야 하고, 다시 "입문자"님의 답글을 기다려야 하는 loop 문에 빠진 듯 합니다.
\usepackage[latin1]{inputenc} 를 \usepackage[euc]{kotex} 등으로 고치는 것을 허락 받으시는 것 보다는, 보여주실 수 있는 예제와 받으신 패키지를 공개하시고 물어 보시는 편이 훨씬 더 빠를 것으로 생각됩니다. "입문자"님의 말씀을 보면, 전산에 대하여 매우 능숙한 분이시지만, tex은 처음 접하신 듯 한 느낌이 들기에, 훨씬 쉬운 방법이 있음을 다시 한번 말씀드립니다. ^^
-
입문자
2015.08.13 14:10
밑줄친 말씀 그대로 입니다.
현재 전혀 알지 못하는 형식의 LaTeX 관련 소스파일들과, '관련 파일을 절대 외부에 공개 하지 말라는 지침'을 받은 상황에서
하나하나 배워 나가며 번역작업을 진행 중입니다.
예제 관련 부분은... 저의 짧은 소견으로 사용한 패키지를 포함하지 않고는 같은 상황을 만들수 없는것으로 생각되는데
패키지 자체가 자체 개발된 패키지인 터라, 기존에 있는 패키지도 아닐뿐 아니라 부분적인 내용 조차도
공개를 하지 "못" 하는 상황입니다.
패키지 명은 LFET(LEFT가 아닙니다)입니다만 이름은 말 그대로 이름일 뿐인지라 언급을하지 않았었습니다.
정말 파일 압축해서 다 올리고 훌륭하신 분들의 조언으로 당장 해결하고 싶은 마음이 굴뚝 같습니다.
답답한 마음을 가장 많이 가진 사람이 저라는 점, 제가 감추고 싶어 그러는 것이 아니라는점 이해 부탁드립니다.
또한 제가 감추었다고 느끼셨다면 죄송하다는 말씀 드리겠습니다.
현재 , subsction(\subsection{이부분}) 에 영문이 적혀 잘 컴파일 되던 파일을 한글을 넣게되면 위에서 말씀드렸던
! TeX capacity exceeded, sorry [input stack size=5000]. 라는 오류가 뜨는 상황입니다.
\subsection{ABCD} 정상 컴파일 가능
\subsection{에이비시디}라고 수정 시 오류와 함께 해당 라인에서 컴파일 중단.
이러한 상황에서 "오타 있는지 확인해 보세요" 라는 조언들이라도 하나하나 적용 해보며 해결 해보고자 노력하고 있으니,
혹시라도 의심되는 부분이 있으시다면 어떤 의견이라도 감사히 듣겠습니다.
-
anony
2015.08.13 16:06
스타일 파일이 뭔가 대단한 건가 보네요.
뭘로 컴파일하시는지 모르겠지만 pdflatex --interaction=nonstopmode <파일이름>.tex 명령으로 에러가 나는 파일을 컴파일한 후에 생성된 log 파일이라도 올려보세요.
그것마저 공개할 수 없는 건 설마 아니겠지요?
어쨌든 말씀하신 상황이라면 스타일 파일을 보여드려도 되는 분께 도움을 요청하는 것말고는 방법이 없어 보입니다.
-
메타
2015.08.13 18:33
질문하신 분 본인이 말이 안 되는 질문을 하고 있다는 것은 알고 계실 것입니다.
어떻게 방법이 없을까하는 답답한 마음에서 질문을 하셨겠지만,
여기에서 해결방안을 찾을 수는 없습니다.
이런 질문에 답해줄 수 있는 사람은 독심술을 가진 사람일 것입니다.
원고에 대한 정보가 보안 사항인 경우는 흔하지만
패키지에 대한 정보를 보안 사항으로 해놓고서 하는 질문은 ktug에서 처음 봅니다.
패키지에 대한 정보가 보안 사항이라면 답변은 불가능합니다.
이런 경우 패키지를 만든 사람에게 물어보는 것 이외에는 해결방안이 없습니다.
이런 말을 하면 어떻게 생각할지 모르지만 할 말은 하겠습니다.
패지키를 만든 사람이 아무리 생각해도 상식이 없는 사람 같습니다.
자기 혼자만의 패키지를 사용하면 혼자서 만 쓸 것이지
다른 사람과 같이 하는 작업에 왜 그런 것을 쓰는지 의문입니다.
다른 사람과 같이 작업하면서 자신이 만든 패키지에 대한
비밀 준수의 의무를 부과하려는 것 또한 대단히 무례한 요구입니다.
-
Progress
2015.08.14 01:37
답답하기 이를 데 없는 상황이네요.
통상적으로 "TeX Capacity가 초과되었다"는 에러는 좀처럼 만나기 힘든 것으로 알고 있습니다.
여하튼 질문하는 분이 자의든 타의든 소스를 공개하지 않고 있으니, 이 커뮤니티에 계신 분들은 지원해드릴 수 없을 겁니다. (관심법을 쓰는 궁예라면 모를까...)
여하튼 레이텍에서 한글을 "식자"하는 방법은 위키에 대략 소개가 되어 있으니 참고하시길 바랍니다.
http://wiki.ktug.org/wiki/wiki.php/%ED%95%9C%EA%B8%80%EC%93%B0%EA%B8%B0
* 최근에는 polyglossia 패키지를 이용하는 방법도 소개되었습니다.
http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=211344&mid=KTUG_open_board
말씀하신 에러를 재현할 수 있는 최소 예제를 올려주셔야 고수 분들의 답변이 가능할 겁니다.