KTUG마당은 KTUG를 방문하는 모든 이용자가 대화를 나누고 소식을 전하는 곳입니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
  • TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다. 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한줄을 비웁니다. 글줄만 바꾸려면 shift-enter 를 누르시면 <BR>가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.

그로몹

현재 저희 학회에서 이렇게 쓰기로 정하려고 합니다.

과학사에서 외국인들은 아마 매퀸-라... 를 사용한 적이 많다고 보입니다만

수학계에서는 전혀 생소한 것이고 또 국립국어원 예외 규정이 조금 

쉬워 보입니다.


한편 코딩이 쉽다고 하셨지만 복잡한 점은 있는 것이 '학여울' 경우에

hag-yeoul 해야지 '하겨울'과 구분되지만 '여울' 부분은 yeoul만으로도

혼동 가능성이 없기 때문에 대시를 넣지 않습니다. 이것을 구분해 

프린트할 수 있게 하는 것이 좀 어려워서요...


그리고 이것은 발음을 제대로 하겠다는 것보다는 한글로 써 진 것을

외국인도 쉽게 로마자로 쓸 수 있게 하겠다는 취지도 있습니다.

특히 한국인 이름 또는 책이름을 로마자로 표기하는 것이 우선적인

이유이기도 합니다.


혹시 더 나은 방법이 있으면 저희 학회에서 무엇인가 정해지기 전에 

조언을 주시면 감사하겠습니다.


코드는 만들어주시는대로 감사히 받아 쓰겠습니다.

이 김에 반대로 영어로 써 있는 표기법을 한글로 바꾸는 부분도 가르쳐

주시면 정말정말 감사하겠습니다.




XE Login