KTUG마당은 KTUG를 방문하는 모든 이용자가 대화를 나누고 소식을 전하는 곳입니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
  • TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다. 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한줄을 비웁니다. 글줄만 바꾸려면 shift-enter 를 누르시면 <BR>가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.

ㅇㅇ

큰바위님, 국립국어원에서 심심할 때마다 하는 외래어 '순화'운동이 어째서 아무런 성과를 내지 못하고 있는지 아시지요? 바로 '외래어는 나쁘고 순우리말이 좋다'는 식으로 언어생활에 가치판단을 내리고 있기 때문에, 사람들의 반감을 사기 때문입니다. 특히 일본유래 낱말이 그렇죠. 일본어에서 유래했다는 자체만으로 나쁜 낱말이고, 바꾸어야 할 낱말이라고 주장한다면 누가 받아들이겠습니까? 특히 그런 주장을 하는 사람들이 이미 역사자료가 된 글을 성실히 번역하는 분을 토왜로 칭한다면 더더욱 그 진정성을 의심하게 하죠. 히틀러의 글을 번역하면 파시스트고, 레닌의 글을 번역하면 공산주의자인가요? 저는 학술용어의 한글화를 지지하는 편입니다만, 이런 식의 태도라면 절대로 성공하지 못할 것이라고 확신합니다.




XE Login