KTUG마당은 KTUG를 방문하는 모든 이용자가 대화를 나누고 소식을 전하는 곳입니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
  • TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다. 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한줄을 비웁니다. 글줄만 바꾸려면 shift-enter 를 누르시면 <BR>가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.

locutione

DohyunKim 님 말씀대로 보통은 일어나기 어려운 대화가 진행된 감이 있습니다.

논점이 빗나가서, 몇 가지 명확하게 하고 가겠습니다.

  1. 역자명의 병기에 관한 사항은 제가 지적한 것입니다만, 이것은 세벌님이 주도하시는 새로운 번역본의 공동작업자로 표시되는 것을 거부한 것입니다. 이전 판의 활용을 금지한 것도 아니며, 이전 판(저작자 표시 포함)을 활용했음을 명시적으로 표시할 것도 요구하였습니다.
  2. 제가 이전에 쓴 몇 개의 글에서 일관되게 요구한 것은 "번역을 하겠다면 번역을 하라"는 것입니다. 누군가가 뭘 하는 걸 금지할 필요도 이유도 없다고 저는 생각합니다.
제가 우려하는 것은 이렇습니다.
  1. 그간의 작업을 줄곧 지켜본 사람으로서, 번역이 좀 제대로 진척되었다면 이런 얘기가 나오지 않았을 것입니다. 문제의 핵심은 세벌 님이 실제로 번역이라 할 만한 것을 하는 것이 없이 "번역을 하고 있다"는 말을 꾸준히 반복하고 계시다는 점입니다. 이래가지고는 대화가 되지 않을 수밖에 없습니다.
  2. github에 대해서는... 솔직한 조언을 드린 것뿐입니다. github을 쓰라 말아라가 핵심이 아니고요. 누가 거기에 이래라저래라 할 수 있겠습니까? 그러나 이 문서의 번역 작업에 관심을 갖고 있는 사람으로서, "아직 번역을 하고 있다고 말할 만한 상태는 아니지 않느냐, 앞으로 번역할 계획이라는 README 하나 올려놓고 번역 작업이 상당히 진척된 것처럼 얘기하는 것은 이르다"는 취지였습니다. 예를 들어 "이제부터 C++을 배워서 SNS 유틸리티를 제작할 계획"이라는 README만 있는 github 프로젝트를 보면서 관심있는 사람으로서 C++을 배우실 때까지는 일단 이 프로젝트는 좀 연기해두심이 어떻겠느냐고 조언하는 것이 (좀 지나친 간섭일 수는 있어도) 무리라고 보지는 않습니다.
이런 대화가 "과도한 개입"이라는 지적을 받을 정도로 치닫게 된 문제의 핵심은 세벌 님이 (현재의) 능력 이상의 일을 하시려고 하고 이미 하고 있다고 주장하시는 데서 시작했다고 저는 생각합니다. 부디 이러한 오해를 불식시킬 수 있도록 lshort 번역을 위해 필요한 일련의 준비가 갖추어졌음을 보여주시기를 바랄 뿐입니다.

다시 말씀드리지만 누구도 누군가가 뭔가 하겠다는 것을 제지하거나 금지하지 않으며 그럴 수도 없습니다. 단지 세벌 님은 이곳에서 자신의 프로젝트를 "선언"하고 협력자만을 찾았지 이 일을 하기 위해 필요한 토론(예를 들면 절차, 방법, 원칙, 한국어 문서를 조성하기 위한 기술적 문제)을 다 생략하셨기 때문에 사태가 악화된 측면이 있는 것으로 보고 있습니다.

마지막으로, lshort 번역이 제대로 진행되기만 한다면 이 쓸데없는 대화가 다 무슨 소용이겠습니까? 



XE Login