KTUG마당은 KTUG를 방문하는 모든 이용자가 대화를 나누고 소식을 전하는 곳입니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
- TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다. 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한줄을 비웁니다. 글줄만 바꾸려면 shift-enter 를 누르시면 <BR>가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
자유글 polyglossia를 이용하는 한국어 조판
2015.07.27 11:09
최근 김도현 교수께서 polyglossia의 한국어 ldf를 추가해주셨습니다.
XeLaTeX/LuaLaTeX으로 한국어/한글을 식자하는 또다른 방법이 생겨난 것을 기쁘게 생각합니다.
감사드리는 의미에서 간단 샘플을 첨부하겠습니다.
\documentclass{article}
\usepackage{polyglossia}
\setmainlanguage{korean}
\setotherlanguage{english}
\newfontfamily\hangulfont{NanumMyeongjo}[Ligatures=TeX]
\usepackage{jiwonlipsum,lipsum}
\begin{document}
\today \par
\jiwon[1]
\lipsum[1]
\jiwon[2]
\end{document}
kotex에서처럼 영문자와 한글의 폰트를 달리하는 XeLaTeX에서 쓸 수 있는 간단한 방법은 ucharclasses 패키지를 이용하는 것입니다.
% XeLaTeX\documentclass{article}\usepackage{polyglossia}\usepackage{ucharclasses}\setmainlanguage{korean}\setotherlanguage{english}\newfontfamily\hangulfont{NanumMyeongjo}[Ligatures=TeX]\newfontfamily\englishfont{TeX Gyre Termes}[Ligatures=TeX]\setTransitionsForLatin{\begingroup\englishfont}{\endgroup}\usepackage{jiwonlipsum,lipsum}\begin{document}\today \par\jiwon[1]\lipsum[1]\jiwon[2]\end{document}
polyglossia로 다국어 문서를 조판할 때 복잡한 설정 없이 korean 언어를 활용할 수 있다는 것이 좋습니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
984 | 문서작성워크숍 2021 [8] | ischo | 2021.10.31 | 1691 |
983 | 구구단 [5] | noname | 2021.11.29 | 665 |
982 | Beamer와 MS Office [3] | dynamics | 2013.05.09 | 6378 |
981 | pdfpc로 멀티 스크린으로 PDF 슬라이드 사용 | Zeta | 2021.11.28 | 1151 |
980 | 애니메이션 [2] | yihoze | 2021.11.24 | 637 |
979 | 두 이미지들을 모두 또는 선택적으로 삽입하기 [2] | yihoze | 2021.11.23 | 654 |
978 | TinyTeX 간단 리뷰 [5] | noname | 2021.11.05 | 983 |
977 | 문화부 글꼴에 관하여 [2] | noname | 2021.10.29 | 932 |
976 | Spix 소개 [5] | noname | 2020.07.27 | 3942 |
975 | kswrapfig 수정본, 발표자료 [4] | nova de hi | 2012.02.06 | 24700 |
974 | 은 글꼴 폰트 세팅 [2] | noname | 2020.06.08 | 3792 |
973 | 안중근 의거일, <동양평화론> 서문 [1] | noname | 2021.10.26 | 747 |
972 | 한자에 독음을 다는 몇 가지 방법 [10] | nanim | 2015.04.29 | 5808 |
971 | 정본 훈민정음 언해 어제 서문 [9] | noname | 2021.09.17 | 1328 |
970 | 한글날이네요 [10] | Progress | 2021.10.09 | 1012 |
969 | 정본 <훈민정음 언해> 2 [7] | noname | 2021.09.27 | 1137 |
968 | 스타일 매크로 [4] | yihoze | 2021.09.15 | 1079 |
967 | 네이버 마루부리 폰트 테스트 [4] | Progress | 2021.10.06 | 1228 |
966 | 철 지난 맥 OS에 텍라이브 2021 설치하기 [5] | Progress | 2021.05.02 | 3097 |
965 | xetexko의 한자음 | noname | 2021.09.25 | 886 |
유니코드 블럭별로 각 언어가 니트하게 구분되지는 않으므로 저는 개인적으로 ucharclasses를 이용하는 대신,
비교적 짧은 구절이라면 \textenglish{...}, \textfrench{...} 따위를 사용하고,
한 문단 이상으로 길어지는 경우엔 \begin{english}...\end{english} 따위를 사용합니다.
거의 한글인 문서에서 한 두 단어 정도의 영어는 한글 폰트로 찍어도 상관 없다고 보고 setotherlanguage 설정조차 하지 않은 채 내버려두기도 합니다.