KTUG마당은 KTUG를 방문하는 모든 이용자가 대화를 나누고 소식을 전하는 곳입니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
  • TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다. 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한줄을 비웁니다. 글줄만 바꾸려면 shift-enter 를 누르시면 <BR>가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.

불량양파

네. 본문을 정확하게 안보셨나요? 분명 초벌번역판이라고 써놨습니다만...


아직 검수도 되지 않은 문서를 public 하게 푸는게 얼마나 무책임한 일인데.. 제가 왜 책임지지 못할일까지 벌여야 하는지는 쉽사리 납득하기 어렵네요. 그리고 굳이 그런 홈페이지를 만들어야 하는지도 모르겠고..


저는 이미 smalltalk 메일링 리스트를 통해서 관심있어하는 분들께 문서를 배포한 이력이 좀 됩니다만.. 제대로된 feedback 을 받아본적도 없네요. 그래서 실망할만한 일은 미리 피하고 싶습니다.


아울러 저도 영어 못합니다. 그래서 알바한 돈을 모아서 번역하시는 분을 고용해서 번역을 진행했습니다. 오해는 없으셨으면 좋겠군요. 번역실력이 모자르신다면 저처럼 번역하는 분을 고용하는것도 방법이라 생각합니다만.... 이쪽이 더 현실적이지 않을까요?




XE Login