Skip to content
Register
한국어
Select Language
English
처음으로
내려받기
하는 일
읽을 거리
한국텍학회
검색
통합검색
문서
댓글
엮인글
이미지/동영상
파일
댓글
(132)
세벌 님보다 몇 년 일찍 레이텍에 입문한 사람으로서 말씀드립니다. 예의를 갖춰서 에둘러 말씀드리니까 잘 이해를 못하시는 거 같아서 그냥 쓰겠습니다. 글로 쓰는 것이라 기분이 상할 수도 있겠지만... 감안해서 읽어주십시오. 정말로 레이텍 입문서를 번역하는 데 레이텍에 대해 아무 것도 몰라도 영어사전만 있으면 가능하다고 생각하십니까? 컴퓨터 과학에 대해 아무 것도 모르는 사람이 영어사전만 가지고 Art of Comput...
locutione
|
2015-05-31 16:02
세벌님의 독자적인 작업이면, 누가 뭐라 할 수 없다는 취지에는 저뿐만 아니라 모든 사람이 동의할 것이라고 생각합니다. lshort 관련 작업을 github 포함 공개적인 작업으로 하지 말아달라는 것은... http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=205605&mid=KTUG_QnA_board 에서 locutione님이 세벌님께 당부한 말씀과 무관하지 않아보입니다. github 포함 공개적인 장소가 아닌 개인작업으로만 진행해달라고 "간곡...
ischo
|
2015-05-31 15:51
두어시간 전에 전해 들은 소식을 "전합니다". "tobias씨한테서 메일 왔어요. Support for Korean 부분을 교체하였고 다음 release에 반영될 거다." 다음에 릴리스되는 lshort 새버전에서는 새롭게 작성된 내용을 볼 수 있다고 합니다.
ischo
|
2015-05-30 14:56
세벌 님께 말씀드립니다. github에 올리신 소스 파일들을 검토했습니다. 번역자가 "김강수, 이기황, MIKA, 김지운, 샘처럼, 세벌 옮김"으로 되어 있는데, 이 판본에 기존 lshort-kr 번역자들의 이름이 들어가는 것은 본인의 동의를 구하지 않은 한 예의가 아니라고 생각합니다. 이 분들 중에서 명시적으로 공동역자로 이름을 올리는 것에 동의한 분만 열거하십시오. 기존 번역자들은 세벌 님판 번역본에 어떠한 책임도 없습니다. 이...
locutione
|
2015-05-30 09:37
babel 때문일 가능성이 큽니다. 그러므로 \selectlanguage 이후에 말씀하신 재정의 명령을 주어야 할 것입니다. 그러면 당장 "제1Chapter" 문제야 해결할 수 있겠지만... lshort과 같이 복잡한 다국어 설정으로 이루어진 레거시 텍 문서를 한국어화한다면 이것만으로는 뭔가 깔끔하지 않을 거고요. 적어도 preamble 설계를 한국어에 적합하게 새로 해야 올바른 방법이 될 거라고 생각합니다. 이런 종류의 문서에서는 [hangul] 옵션...
locutione
|
2015-05-27 11:18
latex lshort.tex 를 실행했을 때 자동으로 만들어지는 파일 중 things.aux 에 {제~1~Chapter} 이 들어가 있네요. 이것과 관련이 있을 것 같습니다만... 구체적으로 어느 스타일 파일에서 이렇게 만들어주는지는 모르겠네요. 한글 TeXLive 에 기본으로 들어있는 파일 중에 있을 것 같긴합니다만...
세벌
|
2015-05-27 10:53
세벌님, 혹시 locutione님의 말씀을 듣고 공부하셔서 '제1장, 제2장...' 이렇게 나오는 게 성공하더라도 위키에다가 "이렇게 하니 제1장, 제2장 이라고 나옴" 이런 내용을 쓰지 않길 바랍니다. 그리고 세벌님께서 본인 이름으로 만든 페이지까지야 제가 뭐라고 하기는 힘들겠지만, 적어도 "처음시작하기"같은 페이지는 건드리지 않길 바랍니다. 이 문서는 LaTeX을 처음 접하는 사람에게 전체적인 진행과정 뿐만 아니라, 주의...
세벌최종
|
2015-05-26 18:55
kotex의 [hangul] 옵션은 라텍 표준 클래스(book, report)에서 장절 표제를 잘 식자합니다. 그 이외의 클래스/패키지라면 장절표제를 한국식으로 바꾸는 것은 각 상황에 따라 다르니까 그 클래스/패키지의 설정을 잘 참고하여 수정하든지 어떻게 해야겠죠. 그런데 lshort 영문판에 한글이 나오는 게 무슨 의미가 있나요? 한글판이라면 한글판 스타일을 새로 작성해야 하지 않을까요? "장"이 제대로 나오게 하는 게 어려울지 쉬울...
locutione
|
2015-05-26 17:49
lshort 는 LaTeX에 대한 좋은 입문서이지만, 논리적인 글 작성에 대한 입문서는 아니라고 생각합니다. 요즘 책방등에는 글짓기에 대한 좋은 책자가 많이 나와있으므로, 시간을 내셔서 인근 책방에 들러, 전공과 흥미에 맞는 글짓기관련 책자를 골라보시는 것이 어떠하실지요.
likesam
|
2015-05-26 07:56
https://www.ctan.org/tex-archive/info/lshort/english/ 에서 lshort.pdf 읽어보셔요.
세벌
|
2015-05-26 02:11
첫 페이지
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
끝 페이지
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
게시판 태그
fontspec
폰트
oblivoir
texworks
Texpad
font
expl3
글꼴
TeX Live
설치
xelatex
Windows
Ko.TeX
수식
xetexko
TeXLive
한글
beamer
XeTeX
LaTeX
kotex
팀 블로그 태그
처음으로
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
내려받기
하는 일
문서화 프로젝트
프로젝트
ㄴko.TeX
ㄴ표준한글환경
CTAN 미러
mpresty
KC2008++
읽을 거리
처음 시작하기
권장 문서 (lshort-ko)
샘플 문서
한국텍학회
학회 소개
ㄴ연혁
ㄴ학회 회칙
ㄴ학회 조직
ㄴ역대 임원진
* 회비 납부 및 후원 *
Asian Journal of TeX
학술대회 및 정기총회
ㄴKTS Conference 2020
Close Login Layer
XE Login
아이디
비밀번호
로그인 유지
회원가입
ID/PW 찾기
인증메일 재발송
Close Login Layer