Skip to content
Register
한국어
Select Language
English
처음으로
내려받기
하는 일
읽을 거리
한국텍학회
검색
통합검색
문서
댓글
엮인글
이미지/동영상
파일
댓글
(212)
지금 설정해둔 sideruby는 한자와 가나만 올라가고 숫자, 한글등이 안됩니다 ㅠㅠ pnote로는 글자를 작게 표현하긴 했지만 어떻게 어깨 위로 올릴지 잘 모르겠었구요. grruby로 한자/한글/로마자 무관하게 올려보려 했더니 글자 크기 문제가 발생했네요. 의견주신대로 해보겠습니다~
판돌이
|
2021-10-18 16:25
저는 사전을 만들던 사람입니다. 우리말에 대한 고민은 20년 정도 해왔습니다. 우리말을 제대로 살리려면 우리말을 적확하게 사용하는 것이 우선입니다. 가독성 정도의 한자어에도 관용을 보일 수 없다면 우리말은 아마도 말라 죽게 될 것입니다. 언어의 관용과 섞임에 대해서는 고종석 선생이 많이 적어두었으니 여기에 더 부연하지는 않겠습니다.
판돌이
|
2021-10-11 01:30
한글날인데, 가독성, 판독성, 이독성과 같은 한자를 쓴다는 것이 참으로 슬픕니다. 1985년 GRE 33,000 영어 낱말을 외다, 내 자신을 돌아보게 되었습니다. 우리말을 너무나도 모르고 있었다는 것에서 오는 부끄러움. <수학>을 공부해와서 모른다라고 하기에는 말이 안되는 내 모습에 그 때부터 우리말 살리기에 힘썼습니다. 세종대왕께서 <나랏말싸미 듕귁에 달아, 문자와로 서로 사닷디 아니할세>라고 했음에도 아직도 <한...
큰바위
|
2021-10-10 18:40
grruby는 원래 예를 들면 다음과 같이 이미 입력되어 있는 텍스트를 되도록 간단히 식자하기 위하여 만들어진 사연이 있어 그렇습니다. 민족(民族)의 성쇠는 매양 그 사상(思想)의 추향(趨向) 여하에 달린 것이며, 사상 추향의 혹좌혹우(或左或右)는 매양 모종 사건의 영향을 입는 것이다. 지금 말씀하신 \grby라든가 그런 류의 명령은 그 앞 단어와 위치를 바꾸어 식자한다든가 하는 일이 불가능하기 때문에 grruby의 의도...
noname
|
2021-09-24 17:33
grfoo에 왜 손이 안가는가 생각해봤는데 사용성이 다른 명령들과 좀 달라서 그런가봅니다. 사과 \grfoo 박스(沙果box)는 조금 위화감이 있어서요. 사과 박스\grby{沙果box} 이런 명령을 쓸 수 있으면 좋겠다는 생각이 드는데 제가 pdf를 정독하진 못해서 이미 있는지도 모르겠네요. 어쨌거나 제가 한자가 섞인 고전을 주로 만들고 있어서 hnja2hngl이 꽤 유용할 것 같습니다. 다시한번 감사드립니다~
판돌이
|
2021-09-24 10:19
아, hnja2hngl은... 없애기 귀찮아서(?) 그냥 둔 거였고요, 지금이라면 다르게 할 거 같습니다. 그만해도 벌써 5-6년 전 일이라서요. 한자음 읽기에 관해서는 DohyunKim 님의 readhanja라는 궁극의 솔루션이 이미 있습니다. (사설저장소에서 설치할 수 있고, lualatex에서 동작합니다.)
noname
|
2021-09-24 05:10
소스에 보니 grruby를 시도한 흔적이 있네요. 제 생각엔 어깨글자가 라틴 알파벳이 아니라 한자나 한글인 한, grruby가 이런 상황에서 사용하라고 만들어진 패키지라고 봅니다만, 질문글 중에 인용된 게시물의 대화를 보니 어떤 이유에선가 grruby의 사용을 꺼리는 듯하네요. (grruby는 사설저장소에서 ksruby 패키지를 설치하면 함께 설치됩니다. 저로서는 이걸 기피하는 이유를 잘 이해할 수 없네요.) 만약 grruby 방법을 쓰려...
noname
|
2021-09-23 13:27
문서 포맷을 변환하는 것은 생각보다 훨씬 어렵습니다. latex2html을 비롯하여 HTML로 변환하는 여러 프로그램들이 있었지만, 제 짧은 경험에 무엇이든 상당한 품이 들고, 결과는 기대에 미치지 못했습니다. (ePub의 알맹이는 HTML입니다) PDF와 HTML을 둘 다 만들어야 한다면, tex을 html로 변환하거나 html을 tex으로 변환하는 것보다는 마크다운이나 reST 같은 언어로 소스를 작성하는 것이 낫지만, 그런 언어를 익히고 변환 ...
yihoze
|
2021-09-23 08:22
아마도 \textsuperscript를 쓰면 한자가 너무 작게 보여서 저런 방법을 쓰신 걸로 짐작합니다. 오래 전에 제가 동일한 문제를 올린 적이 있습니다. \textsuperscript도 줄나눔이 되지 않는 문제가 있습니다. http://www.ktug.org/xe/index.php?mid=KTUG_QnA_board&document_srl=218227 이 글타래에서 언급한, 제가 만든 코드는 https://github.com/YiHoze/HzGuide/blob/master/hzguide.cls 3483 행부터 있고, https://yih...
yihoze
|
2021-09-23 07:59
한 가지 더 시도해본 것은 이런 것입니다. pmhanguljamo 패키지로 입력한 한글은 현대 한글 음절문자이면 pdf에서 그대로 긁어오거나 pdftotext로 변환하여 한글 텍스트로 복원(변환)할 수 있습니다. 그런데 이 글의 예제들은 pdf의 복사-붙이기나 pdftotext로 완전히 한글이 복원되지 않습니다. 이 텍스트를 plain text로 복원할 방법이 없을까 고민하다가 다음과 같이 해보았습니다. 우리야 pdf로 잘 출력되니 만족하지만 이 ...
noname
|
2021-09-21 09:21
첫 페이지
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
끝 페이지
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
게시판 태그
글꼴
폰트
LaTeX
한글
Texpad
설치
kotex
xelatex
Windows
XeTeX
beamer
TeXLive
expl3
TeX Live
xetexko
Ko.TeX
수식
font
fontspec
texworks
oblivoir
팀 블로그 태그
처음으로
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
내려받기
하는 일
문서화 프로젝트
프로젝트
ㄴko.TeX
ㄴ표준한글환경
CTAN 미러
mpresty
KC2008++
읽을 거리
처음 시작하기
권장 문서 (lshort-ko)
샘플 문서
한국텍학회
학회 소개
ㄴ연혁
ㄴ학회 회칙
ㄴ학회 조직
ㄴ역대 임원진
* 회비 납부 및 후원 *
Asian Journal of TeX
학술대회 및 정기총회
ㄴKTS Conference 2020
Close Login Layer
XE Login
아이디
비밀번호
로그인 유지
회원가입
ID/PW 찾기
인증메일 재발송
Close Login Layer