Skip to content
Register
한국어
Select Language
English
처음으로
내려받기
하는 일
읽을 거리
한국텍학회
검색
통합검색
문서
댓글
엮인글
이미지/동영상
파일
댓글
(1,264)
U+4E0D (不) 바로 다음에 U+FE00 (variation selector 1)이 오면 U+F967 (不) 글자와 마찬가지로 취급하라는 게 유니코드 규칙입니다. U+4E0D는 '부' 또는 '불'로 발음되지만 U+F967은 '불'로만 발음됩니다. EUC-KR 시절에는 한글 발음을 기준으로 동일한 모양의 글자가 여러 개의 코드에 할당되어 있었습니다. 유니코드가 이것을 받아들인 것이지요. 따라서 사용자는 U+4E0D 다음에 U+FE00을 입력함으로써 발음을 하나로 확정...
DohyunKim
|
2021-09-24 19:40
grruby는 원래 예를 들면 다음과 같이 이미 입력되어 있는 텍스트를 되도록 간단히 식자하기 위하여 만들어진 사연이 있어 그렇습니다. 민족(民族)의 성쇠는 매양 그 사상(思想)의 추향(趨向) 여하에 달린 것이며, 사상 추향의 혹좌혹우(或左或右)는 매양 모종 사건의 영향을 입는 것이다. 지금 말씀하신 \grby라든가 그런 류의 명령은 그 앞 단어와 위치를 바꾸어 식자한다든가 하는 일이 불가능하기 때문에 grruby의 의도...
noname
|
2021-09-24 17:33
xetex 이라면 \XeTeXgenerateactualtext=1 을 선언하여 복붙 가능한 문서를 만들 수 있습니다. luatex 이라면, 옛한글에 관한 한 아무런 선언 없이 자동으로 되게 해 두었습니다.
DohyunKim
|
2021-09-23 16:27
소스에 보니 grruby를 시도한 흔적이 있네요. 제 생각엔 어깨글자가 라틴 알파벳이 아니라 한자나 한글인 한, grruby가 이런 상황에서 사용하라고 만들어진 패키지라고 봅니다만, 질문글 중에 인용된 게시물의 대화를 보니 어떤 이유에선가 grruby의 사용을 꺼리는 듯하네요. (grruby는 사설저장소에서 ksruby 패키지를 설치하면 함께 설치됩니다. 저로서는 이걸 기피하는 이유를 잘 이해할 수 없네요.) 만약 grruby 방법을 쓰려...
noname
|
2021-09-23 13:27
한 가지 더 시도해본 것은 이런 것입니다. pmhanguljamo 패키지로 입력한 한글은 현대 한글 음절문자이면 pdf에서 그대로 긁어오거나 pdftotext로 변환하여 한글 텍스트로 복원(변환)할 수 있습니다. 그런데 이 글의 예제들은 pdf의 복사-붙이기나 pdftotext로 완전히 한글이 복원되지 않습니다. 이 텍스트를 plain text로 복원할 방법이 없을까 고민하다가 다음과 같이 해보았습니다. 우리야 pdf로 잘 출력되니 만족하지만 이 ...
noname
|
2021-09-21 09:21
전에 (무산된) 다른 곳에서의 발표 자료로 만들었던 건데, 혹시 도움이 될까 하여 조금 손봐서 올려봅니다. yihoze 님께서 잘 설명해주셨지만, 실용적으로 뭘 써야 하느냐는 문제에서는, * 주로 작성하는 문서가 영어라면 pdflatex, * 한국어/한글 문서 또는 아랍어 같은 특별한 외국어 문서라면 xelatex, * 오늘날 \TeX 의 놀라운 프로그래밍과 확장 가능성을 시험해보려면 lualatex 대략 이렇다고 생각합니다. 다음...
noname
|
2021-09-10 09:11
간단히 말하자면, pdflatex: 포스트스크립트 폰트만 사용할 수 있습니다. 이런저런 레이텍 유틸리티를 사용하면 트루타입 폰트도 사용할 수 있지만 굳이 ... (텍 파일의) 디폴트 인코딩이 유니코드가 아닙니다. xelatex: 트루타입 폰트와 오픈타입 폰트를 지원합니다. lualatex: 트루타입 폰트와 오픈타입 폰트를 지원합니다. xelatex과는 처리 방식이 다르다고 합니다. 일반 사용자 입장에서는 그 차이를 알기 어렵죠. lual...
yihoze
|
2021-09-10 09:02
1. TeX Live를 모두 설치하면 설치되어 있는 글꼴은 아마도 CTAN에 등록되어 있는 글꼴들일 것입니다. 이는 https://ctan.org/search?phrase=korean+fonts 에서 확인하시면 됩니다. 2. 나눔바른고딕은 포함되어 있지 않을 것입니다. 나눔바른고딕을 https://hangeul.naver.com/font 에서 TTF를 받았다고 가정하고 이를 본문글꼴로 사용하는 방법은 % !TEX program = xelatex \documentclass{article} \usepackage{kotex} \setm...
likesam
|
2021-08-23 09:54
1. texmaker의 기본 설정된 compiler가 pdflatex 으로 추측됩니다. 이를 xelatex으로 바꾸세요. usepackage{xetexko} 를 하셨다면 compiler로 xelatex을 쓰려고 하니 여기에 맞는 한글 설정을 가져오라는 뜻입니다. (컴파일러에 상관없이 쓰시려면 "xetexko"대신 "kotex"으로 바꾸세요.) 2. latex의 기본부터 익히세요. wiki:처음시작하기에서 "LaTeX4Wp-kr"과 "모두를 위한 LaTeX" 은 읽어 보시기를 권하고, 조금더 나아가서 좋...
likesam
|
2021-08-22 12:11
막연하게 질문하시면 답변하기 막연합니다. 잘 되지 않는, 오류가 발생하는 간단한 샘플을 작성하여 테스트해볼 수 있도록 질문하십시오. "간단한 샘플"을 요구하는 이유에 대해서는 이 안내글을 읽어주시기 바랍니다. 아무튼, 이 사이트의 Rmarkdown을 소개하는 페이지에 있는 샘플(이곳이 "한글" tex 관련 사이트다 보니, 샘플도 주로 "한글의 구현"에 초점을 맞추고 있습니다.)로 간단한 캡션과 Cross-Reference를 추가해보...
noname
|
2021-08-17 03:49
첫 페이지
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
끝 페이지
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
게시판 태그
한글
XeTeX
설치
Ko.TeX
Texpad
LaTeX
수식
beamer
xetexko
kotex
TeXLive
xelatex
texworks
폰트
Windows
글꼴
expl3
font
oblivoir
fontspec
TeX Live
팀 블로그 태그
처음으로
함께 참여하는 KTUG
KTUG 마당
Q&A 마당
위키 ( FAQ )
워크숍
옛 게시판 (읽기전용)
옛 위키 (읽기전용)
내려받기
하는 일
문서화 프로젝트
프로젝트
ㄴko.TeX
ㄴ표준한글환경
CTAN 미러
mpresty
KC2008++
읽을 거리
처음 시작하기
권장 문서 (lshort-ko)
샘플 문서
한국텍학회
학회 소개
ㄴ연혁
ㄴ학회 회칙
ㄴ학회 조직
ㄴ역대 임원진
* 회비 납부 및 후원 *
Asian Journal of TeX
학술대회 및 정기총회
ㄴKTS Conference 2020
Close Login Layer
XE Login
아이디
비밀번호
로그인 유지
회원가입
ID/PW 찾기
인증메일 재발송
Close Login Layer