편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
그로몹
수식을 사용할 때 영어 문자들을 이탤릭으로 쓰는 것은 관행입니다. 영어 책에서는 당연히 본문 (로만체)와 구별하려니까 이탤릭을 쓰지 않을 수 없습니다.
우리말 책에서는 한글 속에 영어 문자니까 upright를 써도 되어서 이런 식으로 썼던 것 같은데 별로 좋은 방법은 아닐지도 모릅니다. 그래도 소문자는 다 이탤릭을 씁니다. 대문자만 upright를 쓰지... 하지만 모든 사람이 이탤릭을 좋아하지는 않는 듯 Knuth 교수님은 나름 새로운 글꼴을 만들어 반듯이 선, 하지만 로만체는 아닌 수식을 쓰셨습니다. TeX의 글꼴 사용법 소개서인 TeX Unbound인가에 보면 예전 latex 시절에 영문 글꼴과 수식 글꼴을 조화시킨 여러 조합을 보여주고 있으며 이 중에는 수식의 글꼴이 눕지 않은 것도 있긴 있었던 듯합니다만 그리 많지는 않습니다.
수식을 쓰실 때 이탤릭이 어색해 보이는 것은 어려서부터 보던 교과서의 익숙함에서 벗어낫기 때문이라고 보이며 이탤릭에 익숙해지면 다시 로만체가 어색해보이기 시작합니다. 순전히 심리적인 문제이므로 나머지는 어느것이 편리한가 하는 문제 밖에 없을 것이라고 생각합니다. 적어도 TeX에서는 클래스가 정해주는 글꼴이 제일 편리합니다.
수식을 사용할 때 영어 문자들을 이탤릭으로 쓰는 것은 관행입니다. 영어 책에서는 당연히 본문 (로만체)와 구별하려니까 이탤릭을 쓰지 않을 수 없습니다.
우리말 책에서는 한글 속에 영어 문자니까 upright를 써도 되어서 이런 식으로 썼던 것 같은데 별로 좋은 방법은 아닐지도 모릅니다. 그래도 소문자는 다 이탤릭을 씁니다. 대문자만 upright를 쓰지... 하지만 모든 사람이 이탤릭을 좋아하지는 않는 듯 Knuth 교수님은 나름 새로운 글꼴을 만들어 반듯이 선, 하지만 로만체는 아닌 수식을 쓰셨습니다. TeX의 글꼴 사용법 소개서인 TeX Unbound인가에 보면 예전 latex 시절에 영문 글꼴과 수식 글꼴을 조화시킨 여러 조합을 보여주고 있으며 이 중에는 수식의 글꼴이 눕지 않은 것도 있긴 있었던 듯합니다만 그리 많지는 않습니다.
수식을 쓰실 때 이탤릭이 어색해 보이는 것은 어려서부터 보던 교과서의 익숙함에서 벗어낫기 때문이라고 보이며 이탤릭에 익숙해지면 다시 로만체가 어색해보이기 시작합니다. 순전히 심리적인 문제이므로 나머지는 어느것이 편리한가 하는 문제 밖에 없을 것이라고 생각합니다. 적어도 TeX에서는 클래스가 정해주는 글꼴이 제일 편리합니다.