Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
세벌님의 독자적인 작업이면, 누가 뭐라 할 수 없다는 취지에는 저뿐만 아니라 모든 사람이 동의할 것이라고 생각합니다.
lshort 관련 작업을 github 포함 공개적인 작업으로 하지 말아달라는 것은...
http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=205605&mid=KTUG_QnA_board 에서 locutione님이 세벌님께 당부한 말씀과 무관하지 않아보입니다.
github 포함 공개적인 장소가 아닌 개인작업으로만 진행해달라고 "간곡히 부탁"한 것은, 번역 작업 진행과정에서 기존 번역본의 (현재도 게시판 활동을 하는) 저자들의 동의를 얻지 못한 상태에서 번역자 이름이 병기된다든가 기존 번역표현이 적절한 인용과 설명 없이 사용되거나 하는 점들을 처리하기 쉽지 않을 것에 대한 염려인 것으로, 저는, 들었습니다.
세벌님의 독자적인 작업이면, 누가 뭐라 할 수 없다는 취지에는 저뿐만 아니라 모든 사람이 동의할 것이라고 생각합니다.
lshort 관련 작업을 github 포함 공개적인 작업으로 하지 말아달라는 것은...
http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=205605&mid=KTUG_QnA_board 에서 locutione님이 세벌님께 당부한 말씀과 무관하지 않아보입니다.
github 포함 공개적인 장소가 아닌 개인작업으로만 진행해달라고 "간곡히 부탁"한 것은, 번역 작업 진행과정에서 기존 번역본의 (현재도 게시판 활동을 하는) 저자들의 동의를 얻지 못한 상태에서 번역자 이름이 병기된다든가 기존 번역표현이 적절한 인용과 설명 없이 사용되거나 하는 점들을 처리하기 쉽지 않을 것에 대한 염려인 것으로, 저는, 들었습니다.
참고하셔서, 정리하면 될 것으로 생각합니다.