Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
혹시나 하고 Microsoft 옛한글 입력기를 설치했는데, 워드에서는 되지만 텍스트 에디터에서는 되지 않네요. 전에도 새나루 같은 것들을 시도할 때마다 뜻대로 되지 않고 생각보다 사용법이 복잡해서 (지나치게 많은 방식의 자판을 제공해서) 그냥 그러려니 했습니다. 입력기 솔루션은 고대 그리스어처럼 비교적 간단(?)하고 정형화된 경우에 합리적일 것 같고요.
이집트 상형문자나 페르시아 쐐기문자 같은 것들은 알파벳과 기호를 코드로서 입력하는 방법이 합리적일 것입니다. 폰트 맵핑이란 방법도 있지만 옛한글에서는 고려해야 할 것들이 많아서 오히려 불합리할지도 모르겠습니다. 한국어 특히 중세 한국어를 연구하는 외국인 언어학자에게는 입력기보다는 pmhanguljamo처럼 자역하는 방식이 훨씬 더 편리하고 신뢰할 만한 방법이 될 수 있지 않을까 싶습니다.
혹시나 하고 Microsoft 옛한글 입력기를 설치했는데, 워드에서는 되지만 텍스트 에디터에서는 되지 않네요. 전에도 새나루 같은 것들을 시도할 때마다 뜻대로 되지 않고 생각보다 사용법이 복잡해서 (지나치게 많은 방식의 자판을 제공해서) 그냥 그러려니 했습니다. 입력기 솔루션은 고대 그리스어처럼 비교적 간단(?)하고 정형화된 경우에 합리적일 것 같고요.
이집트 상형문자나 페르시아 쐐기문자 같은 것들은 알파벳과 기호를 코드로서 입력하는 방법이 합리적일 것입니다. 폰트 맵핑이란 방법도 있지만 옛한글에서는 고려해야 할 것들이 많아서 오히려 불합리할지도 모르겠습니다. 한국어 특히 중세 한국어를 연구하는 외국인 언어학자에게는 입력기보다는 pmhanguljamo처럼 자역하는 방식이 훨씬 더 편리하고 신뢰할 만한 방법이 될 수 있지 않을까 싶습니다.