Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
    • 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
    • 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
    • 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
  • 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
  • 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
    • 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
    • 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
    • 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.

polyglossia와 일본어

2020.12.23 08:52

yihoze 조회 수:3202

polyglossia를 이용하여 일본어를 식자하려 할 때
(http://www.ktug.org/xe/index.php?mid=KTUG_QnA_board&document_srl=248489 때문에 해보다가) 
줄나눔이 일어나지 않는다는 것을 발견했습니다. 한국어 사용자가 일본어를 조판할 때는 xecjk가 최선일 테지만, 다른 여러 언어들도 (특히 아랍어 같은 RTL 언어까지 포함하는 경우에) 함께 식자해야 할 때, polyglossia가 최선이지 않을까 생각합니다. (경우에 따라서는 kotex이나 xecjk를 쓰는 게 더 나을 수도 있겠습니다만)

아무튼 줄나눔이 일어나지 않아서, gloss-japanese.ldf를 열어서 gloss-korean.ldf와 비교했습니다. 한국어에 비해 아주 단순하게 정의되어 있어서 임시변통의 수준으로 만들어놓은 게 아닐까 생각이 들었습니다.

제가 고안할 수 있는 최선의 해법은 etoolbox를 이용하여 japanese 환경에 \XeTeXlinebreaklocale "ja"를 추가하는 것입니다. 효과가 있습니다. 하지만 이 방법은 루아텍과 함께 사용할 수 없습니다. 루아텍에 대한 해법은 무엇일까요?

\documentclass[a4paper]{article}
 
\usepackage{etoolbox}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{english}
\setotherlanguages{japanese, korean}
\newfontfamily\japanesefont{Noto Serif CJK JP}
\newfontfamily\koreanfont{Noto Serif CJK KR}
\AtBeginEnvironment{japanese}{\XeTeXlinebreaklocale "ja"}
 
\begin{document}
 
Keep this manual for future use.
Keep this manual for future use.
Keep this manual for future use.
 
\begin{japanese}
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
\end{japanese}
 
\begin{korean}
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
\end{korean}
\end{document}
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 Minimal Working Example을 첨부해주세요 [4] nanim 2015.06.23 230504
23 참고문헌에 일본어 책 제목이 조판이 안 됩니다 [4] file byunss 2023.10.05 121
22 한글Markdown문서로 pdf 생성할 때 kotex 설정하는 방법(Sphinx, ReadtheDocs 환경) [4] jspaik 2022.10.05 336
21 표, minipage 그리고 여백 (+ 사칙연산) [11] file 판돌이 2021.12.03 700
20 다중언어 조판 [2] file 하늘연 2017.05.24 1348
19 하나의 문서에서 다국어를 출력하려고 합니다. [6] 불량양파 2015.11.24 1365
18 윈도우10, 64bit설치하고 EmEditor설치하고, MTeX230_Unicode64설치 하였읍니다. [2] 초보소동 2016.12.06 1393
17 babel패키지 사용시 한국어 폰트 변경이 가능할까요? [4] 송재현 2014.10.29 1562
16 아랍어,러시아어,일본어,한국어를 LyX에서 동시에 입력하는 방법은 무엇인가요? [3] 미분적분학 2020.12.24 1611
15 TeXworks에서 일본어 읽고 작성하기 [2] 정태훈 2018.10.08 1999
14 pdflatex에서 일본어 부호가 이상한데, 어떻게 고치는 방법이 없을까요? [1] file 잡신 2014.01.29 2087
13 xelatex에서 한글 사용에 관하여 질문 드립니다. [10] tex뉴비 2014.08.18 2535
» polyglossia와 일본어 [4] yihoze 2020.12.23 3202
11 texworks 메뉴 글씨가 깨져보입니다. [2] file 초보 2012.05.08 4398
10 다단 작업이 가능한 LaTeX 자료가 있을까요? [3] 보라돌이 2014.04.28 4924
9 LuaTeX 글꼴 데이터베이스가 만들어지지 않네요 [3] Dennis 2013.05.15 5790
8 한글텍과 일어텍을 동시에 쓰고 싶은데요 [3] 일어텍사용자 2012.10.24 5937
7 자동조사 [1] yihoze 2011.03.28 7904
6 일본어를 사용하고싶습니다 [1] 초보 2011.05.04 8116
5 폰트 문제 질문드립니다. [1] hyunsan 2011.03.09 11987
4 한국어 포함한 다국어 latex는 어떻게 사용하나요? [4] 적분 2020.12.21 19120



XE Login