Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
한영이 섞인 글에서 영어 위치 들어올리기
2020.12.25 06:13
안녕하세요. 지난번의 도움( http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=248412 )으로 서울 서체를 통해 한글을 식자할 수 있게 되었습니다 ㅜㅜ
그런데 영어가 한글보다 살짝 아래에 식자되는 듯합니다 ㅜㅜ
baseline이 맞는지는 모르겠으나 baseline이 영어가 한글보다 아래에 있는 느낌입니다...
영어의 baseline을 전체적으로 들어 올리고 싶은데 어떻게 해야 할까요?
section number가 영어로 식자된다는 글을 보았는데 영어의 baseline을 올리면 section number의 baseline도 같이 올라가나요?
어떻게 안 될까요??ㅜㅜ
1. oblivoir에서 작성했습니다.
2. 글꼴과 관련해 다음과 같이 설정했습니다.
\setmainhangulfont{SeoulHangangL.ttf}[BoldFont=SeoulHangangB.ttf] \setsanshangulfont{SeoulNamsanL.ttf}[BoldFont=SeoulNamsanB.ttf]
\xetexkofontregime[alphs=latin,nums=hangul,quotes=hangul,puncts=hangul,parens=hangul]{hangul}
3. 상황 1은 다음을 입력한 것입니다.
어쩌고 abcd저쩌고)(ate)(어쩌고)
4. 상황 2는 다음을 입력하여 얻은 것의 일부입니다.
\begin{figure}[h] \centering \subfloat[그림 1]{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{어쩌고}} \\ \subfloat[그림 2]{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{저쩌고}} \caption{그림} \end{figure}
5. 한글이 위주인 글에 중간중간 영어가 들어갑니다. 괄호와 문장부호 숫자도 한글로 식자될 수 있게 설정했습니다.
6. 사실 숫자도 영어로 쓰고 싶은데 역시 위치가 맘에 들지 않아서요... 혹시 숫자도 위치를 조절할 수 있나요?
7. charraise란 옵션을 보았습니다.
setmainhangulfont과 setsanshangulfont{SeoulNamsanL.ttf}[BoldFont=SeoulNamsanB.ttf]에 옵션을 적용해 한글을 내려봤는데 더 어색하게 변하더라구요... 영어엔 어떻게 적용해야 하는지는 모르겠습니다 ㅜㅜ
정말 정말 감사드립니다ㅜㅜ
댓글 5
-
noname
2020.12.25 07:58
-
텍린이
2020.12.25 13:24
우선 죄송하다는 말씀부터 드립니다 ㅜㅜ
공지사항에서 댓글까지 꼼꼼히 읽었더라면 noname님의 귀한 시간을 빼앗지 않았을 텐데 너무 죄송합니다...
워드에서처럼 글자를 기울이고 싶으면 그 방법이 딱 정해져 있을 줄 알았는데, 제가 텍을 너무 가볍게 보았나 봅니다...
글이 길어지면 읽기 불편하실까봐 글꼴과 관련있어 보이는 것만 올려 드리려고 했는데, 그게 오히려 의사소통에 장애가 되었다니 다시 한번 죄송하단 말씀 전합니다...
저는 이제 두 번째 글을 올리는 것이지만 noname님께서는 이런 류의 글을 너무 많이 보셨을 텐데 그 피로감을 생각하면.. 죄송하단 말씀밖에 할 수 있는 말이 없네요 ㅜㅜ 죄송합니다...
질문글은 염치 없는 짓이지만 새로 다시 작성하여 올리도록 하겠습니다... 긴 시간 내주셔서 정말 감사드리고 또 죄송합니다ㅜㅜ
-
likesam
2020.12.25 12:17
noname님께서 긴 글을 적으셔서, 답글을 올리기 조심스럽습니다만,
텍린이님께서 질문하신 내용은 oblivoir의 기본 영문 글꼴과 텍린이님이 지정하신 서울글꼴이 서로 어울리지 않는다는 말씀하시는 것으로 생각합니다.
그러면 oblivoir class를 사용하셔서 한글을 위주로 문서를 작성하시고 계시므로, 영문의 글꼴도 한글 글꼴에 포함된 것을 사용하시면 어떠실까요. setmainhangulfont 등에서 사용하신 글꼴 이름을 setmainhangul의 글꼴로 넣어 보세요.
비록 xetex-ko 나 luatex-ko의 저자님께서 한글 글꼴에 들어간 영문 글꼴의 품질이 나쁜 경우가 많아서 영문 글꼴을 따로 사용하도록 만들어 두셨다고 생각합니다만, 텍린이님은 한글을 위주로 문서를 작성하시므로, setmainfont와 setmainhangulfont에 같은 글꼴을 사용하셔서 한글 글꼴에 포함된 영문 글꼴을 사용하시는 것도 검토하여 보시기를 바랍니다.
-
텍린이
2020.12.25 13:31
우선 제대로 요건을 갖추지 않은 제 질문에 답해주셔서 정말 감사드립니다ㅜㅜ
순전히 제 노력의 부족으로 질문글이 이해하기 어렵게 되었는데, 이런 상황을 많이 접하시면서 쌓였을 피로감을 생각하면 정말 감사하면서도 너무 죄송하네요 ㅜㅜ
말씀하신 방법으로 하면 한글과 영어가 잘 어울리지만 영어 폰트가 마음에 들지 않아 영어가 식자되는 위치를 조금 들어올리려고 합니다 ㅜㅜ 질문은 염치없는 짓이지만 요건을 갖추어 다시 올리도록 하겠습니다ㅜㅜ
소중한 시간 내주셔서 정말 다시 한 번 감사드립니다.ㅜㅜ
-
likesam
2020.12.25 13:51
아마 아래처럼 소스를 올려주셨으면 100점만점 75점 정도는 되지 않았을까 합니다. ^^
% !TEX program = xelatex % !TEX encoding = UTF-8 \documentclass[ ]{oblivoir} \usepackage{graphicx} \usepackage{subfig} %\usepackage{preparefont} %\preparefontfile{SeoulHangangL.ttf}{https://www.seoul.go. kr/upload/seoul/font/seoul_font.zip} %\preparefontfile{SeoulHangangB.ttf}{https://www.seoul.go. kr/upload/seoul/font/seoul_font.zip} %\preparefontfile{SeoulNamsanL.ttf}{https://www.seoul.go. kr/upload/seoul/font/seoul_font.zip} %\preparefontfile{SeoulNamsanB.ttf}{https://www.seoul.go. kr/upload/seoul/font/seoul_font.zip} \setmainhangulfont{SeoulHangangL.ttf}[BoldFont=SeoulHangangB.ttf] \setsanshangulfont{SeoulNamsanL.ttf}[BoldFont=SeoulNamsanB.ttf] %\xetexkofontregime{hangul}[alphs=latin,nums=hangul,quotes=hangul,puncts=hangul,parens=hangul] %\setmainfont{SeoulHangangL.ttf} %\setsansfont{SeoulNamsanL.ttf} %\xetexkofontregime{hangul}[alphs=hangul,nums=hangul,quotes=hangul,puncts=hangul,parens=hangul] %\everyhangul{\fbox{#1}} \pagestyle{empty} \begin{document} 어쩌고 abcd저쩌고) (ate) (어쩌고) (ate) \begin{figure}[h] \centering \subfloat[그림 1]{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{example-image}} \\ \subfloat[그림 2]{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{example-image}} \caption{그림} \end{figure} \end{document}
이왕 댓글을 단김에,
위의 소스로 아래와 같은 결과를 얻으셨을 것으로 생각합니다.
만들어진 PDF에서 글꼴을 살펴보면 아래와 같습니다.
C:\Users\nooggo\AppData\Local\Temp>pdffonts untitled-3.pdf name type encoding emb sub uni object ID ------------------------------------ ----------------- ---------------- --- --- --- --------- HTEYWU+SeoulHangangL CID TrueType Identity-H yes yes yes 4 0 APOTDD+LMRoman10-Regular-Identity-H CID Type 0C Identity-H yes yes yes 6 0 TXQUZO+LMRoman8-Regular-Identity-H CID Type 0C Identity-H yes yes yes 18 0 WRHPPV+LMSans17-Regular Type 1 Custom yes yes no 12 0
위의 소스에서 preparefont부분을 제외하고, % 부분을 풀어주신 소스로 컴파일하시면 아래와 같은 결과를 얻으 실 수 있습니다.
만들어진 PDF에서 글꼴을 살펴보면 아래와 같습니다.
C:\Users\nooggo\AppData\Local\Temp>pdffonts untitled-3.pdf name type encoding emb sub uni object ID ------------------------------------ ----------------- ---------------- --- --- --- --------- WUDSDT+SeoulHangangL CID TrueType Identity-H yes yes yes 4 0 WRHPPV+LMSans17-Regular Type 1 Custom yes yes no 10 0
아래는 영문 글꼴도 서울 서체로 컴파일한 결과이며, 이 결과가 한글을 위주로 본문을 작성하되 어울리는 영문을 사용하려고 하시는 의도에 근접할 것으로 생각합니다.
이 글에도 http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=190359 이 링크 한 줄만 달랑 있는 답변이 달릴 것이 틀림없어 보이고, 이게 하루이틀 일도 아닌 데다가 요즘 질문하시는 분들이 위 링크만 달린 답변을 거의 스팸 비슷하게 취급하여 무시하는 듯하여, 조금 시간을 내어서 부연 설명을 하고자 합니다.
일단 이것이 게시판 최상단의 공지사항으로 걸려 있음을 고려하면 MWE 첨부는 이 코뮤니티에서 질문시의 의무사항 내지 예의에 해당하는 것으로 보아야 할 것입니다. 더 중요한 것은 그것이 확실하고 빠른 답변을 얻는 방법이라는 점입니다.
뭘 하라는 것인지 궁금하시면, 위의 공지사항, 자주 내걸리는 "MWE 작성방법" 게시물, 그리고 위키 페이지 등을 주의깊게 읽어 주십시오. 왜 이것을 요구하는지 어떻게 하면 되는지 정말 자세하게 설명하고 있습니다. 당장 자신이 궁금한 내용에 대한 것이 아니라는 이유로 그냥 넘기시는 듯한데요.
이 질문의 경우,
(1) 중요한 것은 \documentclass, \begin{document}, \end{document}가 모두 갖추어진 tex 파일 하나를 작성하여 그걸 첨부하라는 것입니다. 그러므로 예컨대 example1.tex이라는 파일을 하나 만들어서, 자신이 질문할 상황을 이 파일에 적어넣자는 것입니다.
(2) oblivoir 문서라고 하셨으니
\documentclass{oblivoir}
이 줄을 맨 처음에 적겠지요.
(3) preamble 부분이 좀 어려운데, 이것저것 귀찮으면 자신이 작업하고 있는 문서의 preamble을 그대로 복사해넣는 것이 편합니다만, 이 때 조심하셔야 할 것은, 남들은 모르고 자신만 쓰고 있는 파일이나 폰트 설정이 포함되면 곤란하다는 것입니다. 전에 어떤 분은 자신의 preamble을 my_preamble.tex에 다 넣어놓고 그 파일은 첨부하지 않고 \input{my_preamble}이라는 것만 적어서 보여주신 적이 있는데, 부주의해서 그렇게 된 것이겠지만 답변하려는 사람 입장에서는 황당한 상황인 것입니다.
현재 질문의 경우는 단지 폰트 관련된 부분이므로, 자신의 폰트 관련 설정을 그대로 적어주면 되겠습니다.
(4) 문제 상황을 본문에 적습니다. 이 케이스에서는 불만족스러운 모양이 그대로 드러나도록 조판되면 되겠지요. 일부 질문자들은 자신이 작성한 파일이 컴파일에 실패한다는 이유로 보여주지 않는 경우가 있습니다만, "실패하니까 질문한 거"잖아요? 실패하는 대로 그대로 올리셔야 어디서 문제가 생긴 건지 확인할 수 있습니다.
(5) 이 문제는 폰트 관련 사항이고 표준적인 폰트에 관한 사항이 아니므로, 문제가 된 "서울 폰트"를 다운받을 수 있는 링크를 적어도 질문글 어딘가에 적어주시는 것이 좋습니다.
질문 내용을 읽어보니 필요한 내용은 거의 적으신 듯한데, 이것을 하나의 "실험해볼 수 있는" tex 파일로 만들어서 첨부하시면 빠른 답변을 얻을 수 있을 것입니다. 그것이 "MWE를 첨부하라"는 정말 짜증나게 반복되는 답변글의 의미입니다.
실제로, 제가 이 질문에 답변하려면 질문글을 읽고 그 상황을 "재현"하는 파일을 하나 새로 만들고 서울 폰트를 다운받아서 설치하고 실험해보아야 합니다. 지금 당장 그것을 해볼 생각은 없는데요, 간단해보이지만 제법 시간을 소요하는 일이고 귀찮은 부분도 있습니다. 게다가 질문자의 문서가 어떻게 생긴 건지 전혀 모르는 상황에서 새로운 샘플 파일을 임의로 작성해야 하는 것도 그렇게 하기를 주저하는 이유 중의 하나가 됩니다. MWE가 있으면 바로 테스트해보고 조언을 드리든지 할 수 있지 않겠어요?