KTUG마당은 KTUG를 방문하는 모든 이용자가 대화를 나누고 소식을 전하는 곳입니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- Team Blog의 글을 이곳 게시판의 "정보글"로 모았습니다. Team blog는 기고자가 올린 글에 질문을 받는 부담을 줄이기 위하여 댓글을 허용하지 않았습니다. 그러나 이곳 게시판으로 모으면서 댓글을 달 수 있습니다. 게시물을 작성하실 때 댓글을 원하지 않으시면 댓글을 허용하시지 않으시기를 바랍니다. 또한 불필요한 소모성 댓글을 달지 않도록 주의하여 주시기를 바랍니다.
- TeX과 관련된 질문이나 답변은 QnA 마당을 이용하십시오. TeX과 관련된 질문은 지웁니다
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다. 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한줄을 비웁니다. 글줄만 바꾸려면 shift-enter 를 누르시면 <BR>가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
자유글 아무도 관심은 없으시겠지만...-.-;
2016.03.07 08:31
GNU Emacs 의 24.5 에 기반한 메뉴얼 초벌번역이 끝났습니다.
동기는 단순합니다. TeX 을 쓰면서 emacs 를 쓰게 되었고 메뉴얼이 없어서 사용방법을 익히기 힘들어서.. 아예 번역을 진행해보자..했던게 여기까지 왔네요.
사실 Emacs 만 놓고보자면 이 외에 elisp 을 다룬 600p 짜리 책이 한권 더 있습니다만.. 저는 lisp 에 익숙하지도 않을뿐더러 이건 programming language 의 영역이라..... 급히 필요하지도 않을거같고... 이제 가난해져서 번역비를 이이상 대기도 힘들고..(쿨럭)..
여튼 그렇습니다.
아직 wiki 에 정리하지는 못했습니다만.... 혹시 번역 초벌판(미검수상태)라도 필요하신분은 email 또는 다른 연락수단으로 연락을 주세요. 언제라도 필요한분이 있을지 모르니.. GPL 문서라 문제도 없고해서.. 바로 드릴 수 있도록 하겠습니다.
홀가분하네요 :D
댓글 6
-
하늘연
2016.03.07 09:29
-
불량양파
2016.03.08 00:17
감사합니당 :D
-
likesam
2016.03.07 11:05
감사합니다. 관심사항이 계속 넓어지시는 군요.
-
불량양파
2016.03.08 00:17
이건 오로지 TeX 때문입니다... 친절하게 해주신 석천님이 잘못하셨..(응?)
-
세벌
2016.03.07 18:15
신청한 사람에게만 메일로 보내 주시나요? 홈페이지에 올려 놓고 필요한 사람 아무나 보시오. 하면 어떨지요? 오픈소스 문서 번역 관심은 많지만 실력이 부족하여... 번역 잘 하시는 분들 보면 부럽네요.
-
불량양파
2016.03.08 00:20
네. 본문을 정확하게 안보셨나요? 분명 초벌번역판이라고 써놨습니다만...
아직 검수도 되지 않은 문서를 public 하게 푸는게 얼마나 무책임한 일인데.. 제가 왜 책임지지 못할일까지 벌여야 하는지는 쉽사리 납득하기 어렵네요. 그리고 굳이 그런 홈페이지를 만들어야 하는지도 모르겠고..
저는 이미 smalltalk 메일링 리스트를 통해서 관심있어하는 분들께 문서를 배포한 이력이 좀 됩니다만.. 제대로된 feedback 을 받아본적도 없네요. 그래서 실망할만한 일은 미리 피하고 싶습니다.
아울러 저도 영어 못합니다. 그래서 알바한 돈을 모아서 번역하시는 분을 고용해서 번역을 진행했습니다. 오해는 없으셨으면 좋겠군요. 번역실력이 모자르신다면 저처럼 번역하는 분을 고용하는것도 방법이라 생각합니다만.... 이쪽이 더 현실적이지 않을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1148 | KTYG 문고 과레스키의 첫째와 셋째 이야기 | 텍사랑 | 2024.09.26 | 18 |
1147 | KTUG 문고 과레스키와 짧은 이야기 | 텍사랑 | 2024.09.25 | 45 |
1146 | 색인에서 연속하는 페이지 번호 [3] | yihoze | 2023.11.16 | 140 |
1145 | 예전 샘플 문서 갱신: 금강경 | noname | 2024.05.15 | 143 |
1144 | daft text [1] | noname | 2024.04.29 | 145 |
1143 | [Lilypond] W. A. Mozart, Laudate Dominum [3] | noname | 2024.04.07 | 148 |
1142 | LyX 2.4에 대한 각주 | noname | 2024.06.05 | 153 |
1141 | simplebnf v1.0.0: Backus-Naur form (BNF) 문법을 간단히 표시해주는 패키지 [2] | Zeta | 2023.11.24 | 157 |
1140 | 매큔-라이샤워 표기법 키보드 밖의 부호 [2] | noname | 2024.05.31 | 171 |
1139 | KTUG 문고에 투고합니다 [9] | 텍사랑 | 2024.09.21 | 172 |
1138 | 게임 테이블 그리기 2 | ischo | 2024.02.14 | 175 |
1137 | Codehigh 패키지 [7] | Zeta | 2023.11.23 | 176 |
1136 | [유틸리티] latexindent [1] | noname | 2024.03.30 | 186 |
1135 | 색인어에 한자 넣기 [4] | 판돌이 | 2024.09.10 | 195 |
1134 | 잊을 만하면 다시 돌아오는 로또 [4] | yihoze | 2023.12.05 | 198 |
1133 | [취미] 심심할 때는 괘를 뽑아보세요 [1] | noname | 2024.04.16 | 220 |
1132 | 영어로 작성된 텍 파일의 철자 검사하기 [2] | yihoze | 2023.11.03 | 221 |
1131 | 수능 국어 문제 [4] | noname | 2024.09.09 | 223 |
1130 | 님의침묵 | noname | 2023.03.01 | 225 |
1129 | 꺾쇠란 무엇인가? [5] | noname | 2024.09.01 | 227 |
축하드립니다!