Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
옛한글 입력기
2021.04.06 17:08
수능 국어 문제를 보다가 옛한글이 들어간 텍스트가 있길래 복사했더니 어떻게 만들었는지 완성형도 첫가끝도 아닌 것 같습니다. 생각난 김에 텍으로 작성한다면 어떻게 할까 생각하다가 일단 윈도가 지원하는 옛한글 입력기를, 제일 간단해 보여서, 설치하였습니다.
워드에서 입력하니 잘 나오는 것 같습니다. 텍스트를 VS Code에 옮기고 컴파일해 봤습니다. 역시 잘 나옵니다.
그런데 이 입력기는 워드에서만 동작하는 것 같습니다. 워드에서 입력해서 에디터로 복사하는 게 약간 수고스럽더라도 큰 문제는 아닐 것 같습니다. 그렇더라도, 어떤 입력기를 써야 VS Code에서 첫가끝을 수월하게 입력할 수 있을까요?
그리고 성조 방점이라고 하나요? 그것들은 또 어떻게 입력하나요?
댓글 11
-
yihoze
2021.04.06 17:09
-
큰바위
2021.04.06 20:19
우분투 리눅스에서도 <한글 입력기>가 많은데, 그 가운데 fcitx를 사용해 옛한글을 쳐넣을 수 있습니다.
입력기와는 별도로 갑자기 흥미가 생겨 현재 옛한글 조합을 지원하는 글꼴 5개를 가지고 어떤 결과가 나오는 지
실험해 보았습니다. 각 글꼴 마다 형태가 달라 나중에 어떤 것을 사용할 지 선택하는 것도 좋을 것 같아서 보기를 들려 했습니다. 첨부한 5가지는 왼쪽은 \documentclass{amsbook}, 오른쪽은 \documentclass{oblivoir}를 사용했습니다. 이 두 경우 조합이 같은 모양으로 나올까 했는데, 놀랍게도 다르게 나오더군요. 특히 4번째 <한국출판문화재단>이 만든 글꼴은 oblivoir에서 황당한 모양으로 조합이 됩니다. 첨부된 사진을 확대 비교해 보시기 바랍니다.
-
noname
2021.04.07 06:15
"놀랍게도 다르게" 나오는 이유는 한글 폰트를 지정할 때 [Script=Hangul]을 주느냐 안 주느냐의 문제입니다.
요약하면, 옛한글을 처리할 때, 즉 한글 자모 코드를 합성 식자할 때에는
[XeLaTeX]:
\setmainhangulfont{<font>}[Script=Hangul][LuaLaTeX]:
\setmainhangulfont{<font>}[Script=Hangul,Renderer=OpenType]이렇게 하는 것으로 기억하는 편이 좋습니다.
위의 테스트는 공평치 못한 것이 amsbook쪽에다가는 [Script=Hangul]을 주고 oblivoir 쪽에는 그걸 안 주고 있습니다. 이걸 oblivoir 탓으로 돌리시면 곤란합니다.
-
큰바위
2021.04.07 08:25
그렇군요. 확인했습니다. 현재 글꼴 가운데 <한국출판문화재단> 글꼴이 옛자모 조합 모양이 가장 좋아 실험해봤는데, 다른 글꼴들은 oblivoir에서 [Script=Hangul] 없이도 같은 모양이 나왔는데, 이 글꼴만 깨져서 이상하다고 생각했습니다. 그런데 [Script=Hangul] 명령어가 아주 중요함을 알았습니다. 사실 이 자모 조합은 <수학자>들에게는 큰 의미가 없겠지만, 한글 세계화를 추진하는 <이호영> 교수님 같은 분에게는 상당히 중요합니다. 모든 자모 조합이 이루어져야 각 나라 소리를 적을 수 있기 때문이고, 글꼴도 매끄러워야 하는 문제가 있기 때문이지요.
-
yihoze
2021.04.07 08:29
루아텍으로는 제대로 안 나오길래 질문을 드리려던 참이었습니다. 이 댓글을 읽고 매뉴얼을 찾아보니 친절하게 이런 설명이 있네요.
If the document is processed with LuaLATEX, [Script=Hangul,Renderer=Harfbuzz] or [Script=Hangul,Renderer=OpenType] is recommended.
-
ischo
2021.04.06 23:44
\documentclass{article}
\usepackage{kotex}
\setmainhangulfont{HCR Batang LVT}
\usepackage{pmhanguljamo}
\parindent0pt
\begin{document}
\begin{jamotext}
na/ras mar/ss@/mi dyuq/guig/ei dar/a
mun/jj@x/oa/ro se/ro s@/m@s/di a/ni/h@r/ss@i \\
i/ren jen/c@/ro e/rin b@ig/syex/i ni/rv/go/jye horf/bai/i/sye/do \\
m@/c@m/nai jei bdv/dvr si/re pye/di mod/h@/horh no/mi ha/ni/ra \\
nai i/r@r uix/h@/ya e/yes/bi ne/gye \\
sai/ro sv/mvr/ye/dvrb jj@x/r@r m@ix/g@/no/ni \\
sa/ram/ma/da h@i/xxye su/bxi ni/gye nar/ro bsu/mei
bbyen/han/kvi h@/go/jye horf sd@/r@/mi/ni/ra
\end{jamotext}
\end{document} -
큰바위
2021.04.07 08:30
@이 <하늘아>를 찍는 것이로군요. 그런데 <ᄆᆡᇰᄀᆞ노니>의 받침은 <ㅇ>이 아니고 <ㆁ>인데, 이 명령어는 </o>으로 나타내나요?
-
ischo
2021.04.07 12:44
듕귁에 dyuq/guig/ei
맹가노니 m@iq/g@/no/ni -
큰바위
2021.04.07 14:10
이 경우도 한국출판물재단에서 만든 글꼴에는
\setmainhangulfont[Ligatures=TeX,Script=Hangul]{KoPubWorldBatang}
와 같이 Script=Hangul를 주지 않으면 깨지는군요.
-
ischo
2021.04.07 14:29
> texdoc pmhanguljamo-kdoc
-
yihoze
2021.04.07 02:07
pmhanguljamo가 있었죠! 텍 사용자에게는 그것이 최선이겠네요.
수능 텍스트는 PUA일지도 모르겠네요.