Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
새 컴퓨터에 texlive2019를 설치했더니 한글이 컴파일이 안됩니다
2019.08.28 01:39
컴퓨터를 새로 사서 texlive2019와 texstudio를 설치했습니다.
그러고서 이전 컴퓨터에서 작성한 한글 tex 프로젝트를 컴파일했더니 수식만 컴파일되고 한글이 아예 컴파일이 안 됩니다.
http://wiki.ktug.org/wiki/wiki.php/%EC%84%A4%EC%B9%98%ED%95%98%EA%B8%B0Windows/tlinstall
여기 나온 것처럼 ko.TeXLive 도 설정했는데... 로그를 보니까 HanaMinA 폰트가 없다느니 Nanum Botong 폰트가 없다느니 하는군요?
어떻게 해결해야 할까요?
댓글 25
-
yihoze
2019.08.28 08:17
-
폰트
2019.08.28 11:59
해당하는 폰트는 설치하셨나요?
XeTeX 같은 경우는 해당하는 폰트를 컴퓨터에 설치해야 합니다. -
변선생
2019.08.28 13:26
ㅠㅠ 정말 죄송합니다만 tex에 폰트 설치하는 법을 몰라서요.... 뭘 공부하면 폰트 설치하는 법을 아주 기초부터 배울 수 있을까요?
그리고 폰트는 어디서 구해야 할까요? 제가 작성한 프로젝트에서는 한글 폰트를
KoPubBatang Medium, KoPubBatang Light,
KoPubDotum Medium, KoPubDotum Light
를 사용합니다만, 이건 kotex에 기본으로 설치돼 있는 폰트가 아니었나요? 이런 폰트는 어디서 구해야 할까요?
제 이전 컴퓨터에는 HanaMinA폰트를
http://arch7.net/268 에 나온 것처럼 설치했었는데요. 그러고서 xelatex으로 컴파일하니까 일본어 폰트는 컴파일이 되더라고요.
근데 새 컴퓨터에서는 한글부터가 컴파일이 안 되니...ㅠㅠ
선배님들 잘 좀 부탁드립니다. TeX을 쓴 지는 제법 됐지만 TeX의 구조라든가 하드웨어상에서 유지관리 같은 건 거의 까막눈이라 이제부터 제대로 배워나가야 합니다.
-
폰트
2019.08.28 14:17
LaTeX에서 사용가능한 폰트는 ktug wiki 에 한글폰트라고 검색하여 찾으실 수 있습니다. ( http://wiki.ktug.org/wiki/wiki.php/한글폰트 ) 나눔폰트와 함초롱폰트는 ktug 사설저장소를 추가해서 설치할 수 있지만 나머지 폰트는 직접 다운로드 받아서 컴퓨터에 설치하셔야 합니다. XeTeX에 경우 윈도우에 설치된 폰트를 그대로 사용할 수 있기 때문에 따로 TeX에 설치할 필요는 없습니다.
-
변선생
2019.08.28 17:45
대단히 감사합니다. 한국어 폰트 문제는 아마도 해결 된 것 같습니다...
그런데 HanaMinA문제는, 폰트를 새로 설치했습니다만 뭔가 여전히 아직 문제가 있는 것 같습니다.
로그에 에러 메시지가
Package fontspec Error: The font "HanaMinA" cannot be found. }
라고 나오는데요. 이 에러 만드는 코드가
이토오 키요시(\begin{japanese}\hanjafontspec{HanaMinA}伊藤清\end{japanese})는
입니다. 메시지는
name = HanaMinA, rootname = HanaMinA, pointsize = mktexmf: empty or non-existent rootfile! kpathsea: Running mktexmf HanaMinA.mf The command name is C:\texlive\2019\bin\win32\mktexmf Cannot find HanaMinA.mf.
이렇게 나오는 것으로 보아 tex에 HanaMinA 폰트를 설치하거나 하지 않으면 안 되는 그 무엇인가가 있는 것 같습니다만... 전에 쓰던 컴퓨터에서는 윈도우에 HanaMinA 폰트를 설치하는 걸로 아무 문제 없이 컴파일이 됐거든요...ㅠㅠ
그리고 첨부된 그림 파일에서 로그를 보시면
Underfull \hbox (badness 10000) in paragraph
같은 메시지가 나오는데, 아마도 문서 레이아웃 설정이나 뭐 그런 거에 문제가 있는 것 같습니다. 멀쩡하게 잘 인용되던 참고문헌도 인용이 안 되고요. ("Citation 'Halmos' undefined" 같은 메시지가 나오네요.) 무슨 문제가 있으면 이런 일이 벌어지는 것일까요?
-
폰트
2019.08.28 19:28
혹시 fc-cache -f -v 명령을 윈도우 cmd에 입력해보셨나요? 그렇게하고도 안되신다면 아래의 링크를 참조해보시는 게 좋을 것 같습니다.
http://wiki.ktug.org/wiki/wiki.php/expl3%20Study%20Group
-
변선생
2019.08.28 20:08
네 윈도우 cmd에서 fc-cache -f -v 명령 실행시켜도 안되네요...ㅠㅠㅠㅠ
근데 expl3라는 건 뭡니까...?
-
변선생
2019.08.28 20:16
아 expl3가 뭔지 몰라도 뭔가 할 수 있을 거 같긴 하네요. 최대한 뭔가 해보고 다시 질문드리겠습니다. 감사합니다!!!
-
변선생
2019.08.30 16:41
http://www.ktug.org/xe/index.php?mid=KTUG_QnA_board&document_srl=234675
이 글의 댓글에 나온 대로, fonts.conf 파일이랑 texmf.c nf 파일을 수정하고 mktexlsr 실행해 봐도 안 되네요.ㅠㅠㅠㅠ
HanaMinA 폰트 때문에 문제 되는 부분의 메시지는 다음과 같습니다:
%!TeX program used: xelatex %!TeX program used: xelatex 프로세스 시작 : xelatex.exe -synctex=1 -interaction=nonstopmode "jacobson_Algebra".tex name = HanaMinA, rootname = HanaMinA, pointsize = mktexmf: empty or non-existent rootfile! kpathsea: Running mktexmf HanaMinA.mf The command name is C:\texlive\2019\bin\win32\mktexmf Cannot find HanaMinA.mf.
뭐가 문제인 걸까요...? ㅠㅠㅠㅠ
-
변선생
2019.08.30 17:12
생각해보면 Kopub 폰트는 윈도우에 설치하고서 Xelatex으로 컴파일하니까 쉽게 해결됐는데 HanaMinA 폰트는 왜 그렇게 안 되는지도 무척 궁금하네요..ㅠㅠ
폰트 문제하고는 별개로, HanaMinA폰트를 사용하는 부분을 tex 소스에서 없애고 나도 계속 컴파일이 안 되는데, 스크린샷은 첨부된 파일과 같습니다. Command \hbar undefined 같은 오류가 나고 Overfull \hbox 같은 bad box가 생기는 것으로 보아 뭔가 문서 레이아웃에서 문제가 생기는 거 같다는 느낌이 드는데 어떻게 된 일인지 혹시 아시는 분 계실까요...?
-
noname
2019.08.30 18:57
이 글타래 맨처음 댓글은 시도해본 tex 파일의 소스를 보여달라는 것입니다. 적어도 다음 사항을 알려주시는 것이 대화를 계속할 수 있는 최소한의 조건이라고 봅니다. 뭐가 어찌된 건지 확인할 꺼리가 있어야 답을 하든 말든 할 수 있습니다.
- 테스트 코드. 컴파일 시도해볼 수 있는 (에러가 발생하더라도) 소스.
- 문제가 되는 폰트 파일을 다운로드받은 url
- 현재 자신의 운영체제, 설치한 texlive 버전, 설치 위치
- fc-cache -f -v 했을 때 화면에 출력되는 결과
그냥 안된다고 아무리 불평하셔도... 무슨 문제인지 확인할 수가 없으면 도움도 드릴 수가 없지요.
-
변선생
2019.08.30 19:23
네 죄송합니다. 텍에 대해서 아는 게 그냥 수식 문법 뿐이라... 생업에 바빠서 질문 준비하는 것만 해도 꽤 걸릴 것 같습니다만 어떻게든 해보겠습니다.
-
noname
2019.09.01 07:26
하나조노 폰트에 대한 노트.
(지금 하나조노 글꼴이 문제를 일으키는 것으로 보여서 이 폰트에 대하여 간단히 정리해두겠습니다.)
1. 이 글꼴은 가능하면 사용하지 마십시오.
하나조노 폰트가 소개된 이유는 주로 고문서 조판과 관련하여 어떤 폰트에서도 찾을 수 없는 한자를 식자하기 위해서였습니다. 현재는 Noto Serif CJK 폰트로 웬만한 한자는 다룰 수 있으므로 아주 특별한 경우가 아니면 하나조노를 쓸 이유가 별로 없습니다. 적어도 BMP 평면을 카버하는 HanaMinA 폰트는 쓸 필요가 없다고 봅니다. 글꼴의 품위를 생각하면 더 그렇습니다.
2. 하나조노가 필요하다면 다음 폰트를 설치하십시오.
https://github.com/cjkvi/HanaMinAFDKO
부득이 하나조노에밖에 없는 글자 모양을 식자하려면 fonts.jp인가에서 다운받을 수 있는 truetype 말고, 위의 위치에서 얻을 수 있는 OTF를 설치하십시오. TTF 파일이 설치되어 있다면 삭제하십시오. tex 소스에서 이 파일을 호출할 때는 폰트 파일 이름을 그대로 적어주는 것이 제일 편합니다. 예를 들면
\newfontfamily\fallbackhanjafont{HanaMinA.otf}
굳이 폰트 이름으로 부르려면 Hanazono Mincho A Regular 라고 하여야 합니다. 기존 소스를 조금 수정하여야 한다는 말입니다.
-
변선생
2019.09.05 00:30
어디서 문제가 발생하는지에 대해 여러 가지 시도를 해보고 있습니다. 여러 가지 이유로 인하여 이 작업도 며칠 걸릴 것 같습니다만, 하나조노 폰트가 만악의 근원인 것은 분명한 것 같습니다.
이전 컴퓨터에서 작성한 프로젝트 중에 하나조노 폰트를 쓴 적이 없는 것은 컴파일하는 데 아무 문제가 없습니다.
뭘 질문해야 할지 파악이 되거든 곧 또다시 질문글 올리겠습니다.
-
변선생
2019.09.05 05:01
옛 컴퓨터에 Noto Serif CJK KR 폰트를 설치하고 아래 코드를 컴파일했더니 문서가 잘 만들어졌습니다.
\documentclass{oblivoir}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{kotex}
\title{처음 만든 \LaTeX\ 문서}
\author{고길동}
\begin{document}
\maketitle
처음 만든 \LaTeX\ 문서입니다. 한글을 사용하려면 \verb|\usepackage{kotex}|을 사용해야 합니다.\begin{japanese} \hanjafontspec{Noto Serif CJK KR}画像\end{japanese} 画像
\begin{chinese} \hanjafontspec{Noto Serif CJK KR}新闻\end{chinese} 新闻
\end{document}
이 코드를 그대로 새 컴에서 컴파일해 봤더니
Package fontspec Error: The font "Noto Serif CJK KR" cannot be found
라고 오류가 뜨는데, 새 컴에는 Noto Serif CJK KR 폰트가 틀림없이 설치돼 있습니다.
이 코드에서 \hanjafontspec{Noto Serif CJK KR} 부분을 삭제해 보면 글자는 깨져 나오지만 컴파일은 문제없이 되는 것으로 보아 폰트가 문제인 것은 분명해 보입니다.
fc-cache -f -v 실행해보면 폰트 이름이 한참 길게 나열되다가 맨 마지막에 fc-cache: succeeded 라고 뜨고요.
texlive는 C:\usr\texlive 에 설치돼 있습니다. 2019년 버전입니다.
Noto Serif CJK KR 폰트는 https://www.google.com/get/noto/ 에서 다운받았습니다.
뭐가 문제인 걸까요?
-
noname
2019.09.05 12:34
이전 댓글 중에 나오는
http://wiki.ktug.org/wiki/wiki.php/expl3%20Study%20Group
이 페이지에서 소개하는 다음 방법을 따라 해보시지요. c:\texlive는 설치 상태에 따라 c:\usr\texlive일 수도 있습니다.
-
변선생
2019.09.05 22:48
네 됩니다!!! 갑사합니다!
하지만 아직 해결해야 할 문제가 많이 남았으니 며칠 후에 또 다른 MWE로 찾아뵙겠습니다.^^
-
변선생
2019.09.06 04:40
또 하나의 MWE입니다.
\documentclass[twoside,openright,10pt]{oblivoir}
\RequirePackage{fapapersize}
\RequirePackage{amsthm,amssymb,mathrsfs,tikz}\let\hbar\relax
\begin{document}\LARGE{본문 내용}
\end{document}
이 코드를 구 컴에서 컴파일하면 문제없이 잘 컴파일 됩니다.
그런데 신 컴에서 컴파일하면 Command \hbar undefined 에러가 뜹니다.
코드 \let\hbar\relax 를 커멘트아웃하면 컴파일이 잘 되고요.
이 코드는 구 컴에서 컴파일이 되고 신 컴에서 안되는 코드(\include 로 여러 챕터를 포함하는 책 한권짜리 코드입니다)를 축약해서 만든 MWE인데, \hbar가 들어 있는 패키지 amsthm,amssymb,mathrsfs,tikz 중 어떤 것이 신 컴에 안 깔려서 에러가 난다고는 생각되지 않는 것이, Hanazono 폰트가 없었던 프로젝트들은 구 컴, 신 컴에서 모두 컴파일이 잘 됐었거든요. 뭔가 초보자가 모르는 더 깊은 이유가 있는 것이 아닌가 싶습니다.
참고로 구 컴에는 texlive가 C:\usr\texlive\2017 에, 신 컴에는 C:\usr\texlive\2019 에 설치돼 있습니다.
구 컴의 texlive는 2017년 버전, 신 컴은 2019년 버전입니다.
위 MWE에는 폰트 관련 코드가 없으므로 아마도 여기서 생기는 문제는 폰트 관련 문제는 아닐 듯 싶습니다. 다만 폰트 관련 문제가 있었던 프로젝트에만 문제가 생기는 거죠.
어떻게 된 현상인 걸까요? 구루 여러분의 도움을 청합니다.
-
anonymous
2019.09.06 09:18
log 를 압축하여 첨부화일로 올려보세요.
변선생님의 컴퓨터에 접속하여 내용을 볼 수없는 이상, MWE만으로 알 수 있는 것은 매우 제한적입니다. 특정 에러에 대하여 이야기 하려면 로그화일까지 올려주시는 것이 좋습니다.
-
변선생
2019.09.06 09:41
프로젝트를 전부 압축해서 올렸습니다.
대수TEX - MWE1_hbar있음.zip 에서는 \let\hbar\relax 코드를 넣고 컴파일했고
대수TEX - MWE1_hbar커멘트아웃.zip 에서는 \let\hbar\relax 코드를 커멘트아웃해서 컴파일했습니다.
아마도 각각에 들어 있는 Algebra.log가 상황을 가장 잘 보여주지 싶습니다만, 일단 봐주시면 감사하겠습니다.
(아, 이들은 물론 신 컴에서 컴파일한 결과입니다.)
-
anonymous
2019.09.06 10:24
%\documentclass[twoside,openright,10pt]{oblivoir} \documentclass[amsmath,twoside,openright,10pt]{oblivoir} % oblivoir 설명서에 따르면 amsmath 옵션을 주면 amsmath.sty와 amssymb.sty를 미리 로드해주는 옵션. 사용여부는 선택하실 것. % > texdoc obliovir 혹은 % http://ftp.ktug.org/tex-archive/language/korean/kotex-oblivoir/doc/oblivoir-simpledoc.pdf \usepackage{fapapersize} %\usepackage{amsthm,amssymb,mathrsfs,tikz} \usepackage{mathrsfs,tikz} % oblivoir에서 옵션으로 amsmath를 주었으므로 삭제함. \usepackage[math-style=TeX]{unicode-math} % unicode-math 설명서 참조 % http://ftp.ktug.org/tex-archive/macros/latex/contrib/unicode-math/unicode-math.pdf 혹은 % > texdoc unicode-math % 혹은 stackexchange의 아래 글 참조. % https://tex.stackexchange.com/questions/448490/hbar-not-displayed-with-fontspec-on-xelatex-lualatex 참조. \setmathfont{texgyrepagella-math.otf} % xelatex을 사용하여 unicode이므로 수식 글꼴 변경 % 위의 unicode-math 설명서 참조. % 글꼴은 http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=212360 를 참조. \let\hbar\relax \begin{document} \LARGE{본문 내용} \end{document}
-
변선생
2019.09.07 06:55
예 됩니다. 수정해주신 코드는 신 컴, 구 컴에서 다 문제없이 컴파일 됩니다.
문제는 그 다음인데요, 원래 문제가 생긴 프로젝트를 위에 수정하신 것처럼 수정하니까 또 뭔가 오류가 나옵니다. ㅠㅠ
그래서 그 프로젝트에서 문제가 되는 부분을 위 코드에 추가해서 다시 MWE를 만들었습니다.
\documentclass[amsmath,twoside,openright,10pt]{oblivoir}
\usepackage{fapapersize}
\usepackage{mathrsfs,tikz}
\usepackage[math-style=TeX]{unicode-math}
\setmathfont{texgyrepagella-math.otf}
\let\hbar\relax
\begin{document}
\chapter{방정식의 갈루아 이론}\label{chapter4}
\section{$e$와 $\pi$의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리}
\end{document}
이렇게 하니까 \section{$e$와 $\pi$의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리} 행에서 Improper alphabetic constant 에러가 나는군요. 이번엔 또 뭐가 문제인 걸까요?
모든 상황은 위 글타래와 같습니다. 새 MWE 코드는 신 컴, 구 컴에서 모두 똑같은 에러가 납니다.
컴파일한 결과는 첨부파일로 올렸습니다.
정말 의아한 건, Hanazono 폰트 때문에 문제가 생기지 않았던 프로젝트들은 신 컴, 구 컴 모두에서
\usepackage[math-style=TeX]{unicode-math}
\setmathfont{texgyrepagella-math.otf}
같은 코드를 추가하지 않아도 아무 문제없이 동작했다는 겁니다. 폰트 문제가 생겼던 프로젝트들은 왜 이렇게 뭔가 계속 문제가 생기는 걸까요? texlive 2017과 2019에서 뭔가 내부적으로 꼬이는 걸까요?
구루 여러분 다시 한번 (사실 꽤 여러 번이 될 공산이 큽니다만) 부탁드립니다. 컴퓨터를 바꾸고 texlive 버전을 바꿔도 조판에 문제가 안 생기려면 어떻게 해야 할까요...? ㅠㅠ 사실 이런 상황이 두려워서 고물 컴퓨터를 안 바꾸고 버텼습니다만 도저히 구 컴의 신뢰성을 믿을 수가 없어서 바꿨더니 이런 일이 벌어지는군요. ㅠㅠ
-
anonymous
2019.09.07 15:53
올려주신 화일에서 log 화일의 에러를 보면 아래와 같습니다.
Package hyperref Warning: Token not allowed in a PDF string (Unicode): (hyperref) removing `math shift' on input line 18.
hyperref 패키지에서 무언가 unicode string 관련 문제가 있구나 라고 생각하여 볼 수 있습니다.
조금 더 검색하여 보면 아래와 같은 정보들을 찾으실 수 있습니다.
https://tex.stackexchange.com/questions/5314/equations-in-section-heading-title 를 보시면 equation을 title에 쓸 때 발새하는 문제의 해결에 대해서 나옵니다.
lshort-kr-4.17.pdf 85page, 7.6 책갈피 관련 문제 혹은 lshort-kr 최신 번역판의 75쪽 4.6.3 북마크관련문제 를 보시면 해결의 실마리가 있습니다.section 명령으로 TOC가 만들어 질 때, $e$ 와 같은 수식으로 들어가는 글자들이 PDF의 Bookmark에 들어가지 않는 문제로 보입니다.
방법도 lshort-kr에 나와 있습니다.
\texorpdfstring{TEX text}{Bookmark Text} 로 PDF의 Bookmark에 들어갈 text를 따로 주는 것입니다.lshort-kr 은 http://wiki.ktug.org/wiki/wiki.php/lshort 에서 찾아 보실 수 있습니다.
바로 보시려면 http://www.ktug.org/public/lshort/lshort-ko.html#pf57 로 보세요.수정한 소스는 아래와 같습니다.
%\documentclass[twoside,openright,10pt]{oblivoir} \documentclass[amsmath,twoside,openright,10pt,chapter]{oblivoir} % oblivoir에서 chapter를 쓰시려면 chapter 명령이 있어야 합니다. % > texdoc obliovir 혹은 % http://ftp.ktug.org/tex-archive/language/korean/kotex-oblivoir/doc/oblivoir-simpledoc.pdf % 에서 ``여러가지 옵션''을 살펴보세요. % oblivoir는 memoir + ko.tex 을 이용하여 쉽게 article 문서를 만드는 것을 목적으로 만들어서, % chapter를 써야 하면 옵션으로 알려주어야 한다고 합니다. \hypersetup{unicode=true} % 아래 lshort-kr의 북마크 설명 참조 \usepackage{fapapersize} \usepackage{mathrsfs,tikz} \usepackage[math-style=TeX]{unicode-math} \setmathfont{texgyrepagella-math.otf} \let\hbar\relax \begin{document} \tableofcontents % table of contents와 pdf의 book mark 확인용으로 추가. \chapter{방정식의 갈루아 이론}\label{chapter4} %\section{$e$와 $\pi$의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리} \section{\texorpdfstring{$e$와 $\pi$의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리} {\textit{e}와 \textpi의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리} } \section{\texorpdfstring{$e$와 $\pi$의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리} {e와 pi의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리}} \end{document}
위의 소스를 컴파일한 본문은 아래와 같이 나옵니다.
이 문서의 PDF의 book mark는 아래와 같이 나옵니다.
https://tex.stackexchange.com/questions/5314/equations-in-section-heading-title 에서도 같은 해법을 제시하고 있습니다만, 다른 방법으로 \section[table of contents에 들어갈 text]{$e$와 $\pi$의 초월성. 린데만-바이어슈트라스 정리} 와 같은 방법도 있습니다. 어떤 방법을 선택하실 지는 시험하여 보시고 고르시면 됩니다.
-
변선생
2019.09.07 21:37
네 이 문제는 일단 해결이 되었습니다. 대단히 감사합니다.
그 다음 문제로 mdFramed에서 각주를 넣고 거기에서 \begin{japanese}\hanjafontspec{{Noto Serif CJK KR}跡(せき)\end{japanese} 처럼 일본어 폰트를 사용하면 에러가 나는 경우가 생기는데, 조만간 MWE를 만들어 올리겠습니다.
-
변선생
2019.09.08 22:00
mdFramed에서 생긴 문제는 제가 코드를 잘못 다루어서 생긴 문제입니다.
\begin{japanese}\hanjafontspec{{Noto Serif CJK KR}跡(せき)\end{japanese}
에서 보시다시피 앞 중괄호{{가 2개입니다. -_-
이것으로 이 글타래는 마무리되는 듯 합니다. 컴퓨터를 옮겨서 생긴 문제들은 지금까지는 웬만큼 다 해결됐습니다.
지금까지 가르쳐 주신 선배님들 정말 감사드립니다.
http://www.ktug.org/xe/index.php?document_srl=190359&mid=KTUG_open_board