Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.
- 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
- 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
- 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
- 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
- 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
- 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
- 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
- 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
- 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
- MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
- 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
- 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
- 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
- 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.
MonTex과 Manchuxetex을 이용한 몽고어 차이
2020.03.25 21:16
MonTex은 아래에서 여러 분께서 말씀해주시고, 새롭게 프로그램도 짜서
더 이상의 논의가 필요 없을 듯 합니다.
그래서 저는 manchuxetex 패키지를 이용해서 같은 조건으로 시도했습니다.
manchuxetex은 웹에서 구할 수 있고, 설치는 arabxetex 과 같습니다.
명령어도 montex 보다 여러가지로 montex 보다 좋은 듯 한데 폰트 지원이 문제가 있습니다.
기본 폰트로 Mongolian Baiti를 씁니다. 결과물도 조금 다른데 어느 것이 옳은 문자인지 모르겠습니다.
그 이유는 만주어가 몽고문자를 가져다 조금 변형 시켰기 때문입니다.
다른 분들의 도움이 필요합니다. 두 경우 모두 파일 첨부합니다.
댓글 3
-
yihoze
2020.03.26 08:37
-
큰바위
2020.03.26 13:53
그렇군요 실험 결과 mls는 설정이 필요없습니다. 현재 몽고 문자는 <내몽골> 만 사용하는데, 이 둘 다 내몽골에서 만든 폰트(Menk fonts)는 지원하지 않더군요. mls는 "찾을 수 없다"라고 하고, manchu는 지원이 되긴 하지만 깨져버리는군요. 그런데 mls와 manchu 둘 중 하나는 <몽고 문자>를 지원하고, 다른 하나는 <만주 문자>를 지원한다는 겁니다. 사실 같아 보이지만, <만주 문자>는 청 4대 강희제때 <몽고 문자>를 이용해 새롭게 만든 겁니다. 반면 <몽고 문자>는 20세기 초 독일인에 의해 문자도 소개되고, 문법도 독일어로 번역이 되어 유럽에 알려졌습니다. 우리 나라에는 <몽어 노걸대>, <만어 노걸대>가 있어 두 문자를 비교할 수 있습니다.
-
yihoze
2020.03.26 14:34
유니코드에서 만주어 블록은 따로 있지 않고 몽고어에 포함되어 있다고 합니다. 그러니, Noto Sans Mongolian나 Mongolian Baiti 폰트를 사용하여, manchuxetex으로 만주어와 몽고어를 모두 표현할 수 있을 것입니다.
Noto Sans Mongolian과는 달리 Mongolian Baiti 폰트에는 유니코드에 정의되어 있지 않은 코드 포인트에, 이를테면 181C와 181D에, 글리프가 포함되어 있는데요. 폰트 저자가 편의를 위해 (181A를 두 번, 세 번 타자하는 대신 쓰라고) 추가한 게 아닌가 싶습니다.
제가 이해하기로는 mls를 사용하는 경우 \newfontfamily\mlsfont{...} 이와 같은 설정은 유효하지 않습니다. mls는 xelatex에 의해 무난하게 컴파일되지만 그것이 fontspec과 호환되는 것은 아닙니다. mls는 특정 인코딩과 폰트를 사용합니다. 그래서 항상 같은 폰트로 나올 수밖에 없습니다.
mls를 사용한 것과 비교했을 때 폰트가 너무 달라 보이지만 manchuxetex 매뉴얼을 보면 Noto Sans Mongolian 폰트는 Daicing Round와 흡사합니다. 제 짐작에는 그냥 폰트가 다르기 때문이고 둘 다 제대로 나온 게 아닐까 싶습니다.