Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
    • 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
    • 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
    • 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
  • 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
  • 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
    • 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
    • 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
    • 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.

polyglossia와 일본어

2020.12.23 08:52

yihoze 조회 수:3189

polyglossia를 이용하여 일본어를 식자하려 할 때
(http://www.ktug.org/xe/index.php?mid=KTUG_QnA_board&document_srl=248489 때문에 해보다가) 
줄나눔이 일어나지 않는다는 것을 발견했습니다. 한국어 사용자가 일본어를 조판할 때는 xecjk가 최선일 테지만, 다른 여러 언어들도 (특히 아랍어 같은 RTL 언어까지 포함하는 경우에) 함께 식자해야 할 때, polyglossia가 최선이지 않을까 생각합니다. (경우에 따라서는 kotex이나 xecjk를 쓰는 게 더 나을 수도 있겠습니다만)

아무튼 줄나눔이 일어나지 않아서, gloss-japanese.ldf를 열어서 gloss-korean.ldf와 비교했습니다. 한국어에 비해 아주 단순하게 정의되어 있어서 임시변통의 수준으로 만들어놓은 게 아닐까 생각이 들었습니다.

제가 고안할 수 있는 최선의 해법은 etoolbox를 이용하여 japanese 환경에 \XeTeXlinebreaklocale "ja"를 추가하는 것입니다. 효과가 있습니다. 하지만 이 방법은 루아텍과 함께 사용할 수 없습니다. 루아텍에 대한 해법은 무엇일까요?

\documentclass[a4paper]{article}
 
\usepackage{etoolbox}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{english}
\setotherlanguages{japanese, korean}
\newfontfamily\japanesefont{Noto Serif CJK JP}
\newfontfamily\koreanfont{Noto Serif CJK KR}
\AtBeginEnvironment{japanese}{\XeTeXlinebreaklocale "ja"}
 
\begin{document}
 
Keep this manual for future use.
Keep this manual for future use.
Keep this manual for future use.
 
\begin{japanese}
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
後で使用するために、この取扱説明書を保管してください。 
\end{japanese}
 
\begin{korean}
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
나중에 참조할 수 있도록 이 매뉴얼을 잘 보관하십시오.
\end{korean}
\end{document}
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 Minimal Working Example을 첨부해주세요 [4] nanim 2015.06.23 230378
2575 bearmer용으로부터 article추출시 한글문제 [7] drhawks 2012.08.28 13681
2574 texinfo 파일에 포함된 한글을 컴파일 하는 방법을 알려주세요 [6] gnustats 2011.08.10 13576
2573 TeXWorks의 xelatex template을 이용한 xelatex 컴파일 에러: `expl3.sty' not found. [1] 약천 2011.09.03 13515
2572 2개 다단된 문서에서 위쪽에 크게 들어가는 테이블을 플로팅하지 않게 할수 있나요? [1] file ryan0802 2011.03.13 13491
2571 쪽 번호 [1] 김종열 2011.03.18 13483
2570 TeXWorks의 xelatex template을 이용한 xelatex 컴파일 에러: font-not-found [4] 양사장 2011.09.02 13432
2569 MS word의 MathType 수식을 Tex 화일로 옮기기 [3] 한인기 2015.02.05 13410
2568 긴 수식 나누어서 왼쪽 정렬하는 방법좀 알려주세요 [7] 쭈니 2012.01.25 13317
2567 mdframed 안에 footnote 설정 [3] 상추 2013.05.23 13307
2566 줄 띄어쓰기에 관한 질문입니다. [2] Esprit 2015.01.23 13295
2565 한글 교재 작성을 위한 latex 샘플 추천 [5] liganega 2013.09.07 13291
2564 홀수 페이지와 짝수 페이지를 다르게 디자인할 수 있나요? [3] kangbada 2011.06.20 13260
2563 Mac TexWorks에서 함수 색상 문제입니다. [2] file quasar25 2013.01.11 13211
2562 beamer 안에서 한 frame안에 글과 그림 넣는방법? [1] matho 2011.07.20 13149
2561 winedt에서 ko.texlive 사용하기 [5] joon0721 2013.01.03 13148
2560 beamer에서 jpg나 eps파일 넣으면 에러가 납니다. [9] 니꼬니꼬 2011.07.12 13102
2559 \usepackage{esvect}를 이용하여 [3] file 김종열 2011.02.25 13097
2558 Figure의 numbering 없애는 방법 [1] haemin 2011.02.27 13059
2557 book 클래스에서 mdframed [2] 초보자 2012.11.29 12964
2556 fontspec, cambria math, 에서 \hat 사용 문제 [10] file 모자 2011.10.05 12921



XE Login