Q&A 마당은 텍 관련 질문/답변을 위해 만들었습니다.

  • 로그인 없이 자유롭게 글을 읽고 쓸 수 있는 철학은 처음과 같이 계속됩니다.
  • 질문 전에 아래를 읽어 보세요. 좋은 질문이 좋은 답을 받을 수 있는 좋은 방법입니다.
    • 질문에 맞는 제목을 붙이세요. 질문의 내용과 관련없는 "고수님", "긴급질문", "도와주세요"와 같은 제목은 답이 잘 올라오지 않습니다. 이 게시판에 올라오는 모든 글은 질문입니다. 굳이 [질문], [Q]를 적으실 필요도 없습니다.
    • 내용을 충실히 적어 주시고, 같은 상황을 재현할 수 있는 최소한의 예제가 같이 있어야 합니다.
    • 최소 예제는 "Minimal working example"을 읽어 보세요.
  • 파일을 첨부하실 때에는 가능한 압축하여 파일 크기를 줄여서 올려주시길 바랍니다.
  • 개인적으로 사용하신 글꼴이 들어 있는 경우, preparefont.sty에 관한 답변을 참조하세요.
  • 스팸 글을 막기 위하여 짧은 시간 내에 다시 글이 등록되는 IP를 막거나, 광고 글을 막기 위하여 금지어로 .com, .net 등을 설정하고 있습니다. 다소간의 불편함이 있으시더라도 양해 바랍니다.
    • 금지어에서 stackexchange, stackoverflow, ctan, overleaf, , github, google.com, gmail.com, .org, .io, sil.org, wiki.com, tistory.com등은 해제하였습니다.
  • MathJax를 이용한 수식조판을 사용하실 수 있습니다. 여기를 참조하세요.
  • 사용하는 편집기는 CKeditor입니다.
    • 편집기에서 [enter]를 누르면 <p> 태그가 들어가고, 문단으로 생각하고 한 줄을 비웁니다.
    • 글줄만 바꾸려면 [shift-enter]를 누르면 <BR> 태그가 들어가므로 용도에 맞게 나누어 쓸 수 있습니다.
    • 수식를 문서내에 삽입하시려면 에디터를 툴바에서 [소스]를 눌러 HTML로 입력할 수 있게 바꾸신 후 <pre> </pre> tag를 사용하셔서 <pre> 여러 줄의 수식 </pre>처럼 입력하시면 좋습니다.

영어 문서에서 별행수식을 작성하다 보면 한 줄에 여러 수식을 작성하고, 그 사이에 ‘and’ 등을 \text 명령어를 사용해 입력하는 일이 있습니다. 영어는 단어 단위로 띄어 쓰므로, \text{and} 앞뒤를 \qquad로 띄워 주면 특별한 어색함 없는 문서를 만들 수 있습니다(아래 그림의 (a) 참조).

한국어 문서에서는 (적어도 제가 느끼기에는) 상황이 다릅니다. 한국어는 조사를 앞 단어와 붙여 쓰기 때문에, 비슷한 상황에서 \text{와} 앞을 붙여 보았더니 한글이 앞 수식과 너무 가까운 느낌이 듭니다(아래 그림의 (b) 참조). (영어 문서를 주로 보다가 한국어 문서를 보아 어색하게 느끼는 것일 수도 있습니다.) 영어 문서를 작성할 때처럼 \qquad\text{와} 앞에 입력해 보았더니 공백이 너무 넓은 느낌이 듭니다(아래 그림의 (e) 참조).

어느 공백이 적절할지 테스트(아래 그림의 (b)~(e) 참조)를 해 보았습니다. ‘와’ 앞에 각각 0 em, 0.5 em, 1 em, 2 em의 공백을 넣은 것입니다. 이러한 상황에서 널리 쓰이는 관행이 있는지, 만약 없다면 여러분께서는 어떤 것이 가장 자연스럽다고 생각하시는지 의견을 남겨 주시면 감사하겠습니다.

스크린샷 2024-03-10 09.03.34.png

아래는 테스트에 사용할 수 있는 예제입니다.

\begin[a4paper]{article}
\usepackage{amstext}
\usepackage[hangul]{kotex}
\setmainhangulfont{나눔명조}

\begin{document}
영어 문서:
\begin{quote}
  \linespread{}\selectfont
  For two elements \(a\) and \(b\) of a ring \((R, +, \times\)), two equations
  \[ a+b = b+a \qquad \text{and} \qquad a\times b = b \times a \]
  holds. It is called the `commutative law'.
\end{quote}

한국어 문서:
\begin{quote}
  환 \((R, +, \times)\)의 두 원소 \(a\)와 \(b\)에 대하여, 두 등식
  \[ a+b = b+a \qquad \text{와} \qquad a\times b = b\times a \]
  가 성립한다. 이를 `교환법칙'이라고 부른다.
\end{quote}
\end{document}

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 Minimal Working Example을 첨부해주세요 [4] nanim 2015.06.23 230455
2543 신명조를 쓰려면 어떻게 해야 하나요? [3] 신명조는 왜 2022.06.17 12240
2542 kotex 한자의 bold처리를 문의드립니다. [6] 도토리토 2022.11.10 12174
2541 학생들의 논문 파일이 텍라이브 2014에서는 돌아가지 않습니다. 텍라이브 2013에서는 잘 돌아가던 것입니다. [2] file rocky777 2014.10.23 12168
2540 따옴표 [1] file nari 2013.06.20 12164
2539 [Beamer 예제 활용] 예제 파일에서 한글 사용하는 방법을 알고 싶습니다. [5] file quasar25 2012.08.03 12103
2538 scientific workplace에서 한글을 쓰고 싶습니다 [3] alex 2011.06.28 12084
2537 latex에서 한글이 되는 html 변환 [3] xwmooc 2015.04.17 12067
2536 ko.tex 2010 TexWorks에서 한글 깨지면 어떻게 하나요? [3] 개미 2011.06.30 12054
2535 amsart class에서 페이지 번호만 삭제를 하고 싶습니다. [2] file 박진우 2012.09.21 12034
2534 수식프로그램으로 aurora를 쓰고 있습니다. [2] 박기 2011.04.08 11997
2533 폰트 문제 질문드립니다. [1] hyunsan 2011.03.09 11987
2532 tabular에서 hline 관련 질문입니다. [3] 멍꿀이 2013.08.21 11949
2531 문서 일부에만 자간을 늘이고 싶다면? [1] 이병준 2011.05.24 11897
2530 잘못하는 것을 찾아주세요. [2] file gromov 2011.03.13 11855
2529 정리부분 [4] 김이도 2011.03.15 11759
2528 맥 유료앱 Texpad에 관해 여쭙습니다. [11] jamesjunho 2019.02.25 11679
2527 \pagestyle{hangul}과 type1 수식폰트의 상호 간섭 [2] file Progress 2012.01.15 11625
2526 tabu환경에서 세로선을 점선으로 [5] sporty 2011.03.15 11584
2525 로만 각주 번호가 올바르게 표기되지 않는 문제 [3] file Progress 2012.02.23 11562
2524 한글TeX의 pdf파일 용량이 원래 이렇게 큰가요? [3] kookpa 2011.07.14 11500



XE Login